English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Продолжайте говорить

Продолжайте говорить Çeviri Fransızca

26 parallel translation
Если слышите, продолжайте говорить, пока я на вас не настроюсь.
Si vous m'entendez, parlez!
Продолжайте говорить.
- CONTINUEZ À PARLER - Je vois.
Продолжайте говорить о жизни, м-р Спок, о шансе на жизнь.
Vous parlez de la vie, d'une chance de vivre.
Продолжайте говорить, это успокоит вас.
Continuez de parler, ça va vous rétablir.
Продолжайте говорить...
Continuez à parler...
Продолжайте говорить.
Continuez.
Продолжайте говорить, может, я и догадаюсь.
Pourquoi ne pas continuer à raconter? Je le saurai peut-être.
Продолжайте говорить и это просьба исчезнет.
Continue de parler et tu les verras se flétrir.
Продолжайте говорить с ней, преподобный Дениелс. Думаю, это ей помогает.
Continuez à lui parler, Révérend Daniels.
Продолжайте говорить и не посторайтесь не выглдядеть удивленным.
Continue de parler et essaie de ne pas paraître surpris.
Вы молодец. Продолжайте говорить.
Tout va bien, continuez.
Продолжайте говорить.
Continuer. Dites m'en plus.
Хорошо. Продолжайте говорить о зомби.
Tu peux continuer à parler de zombies.
* Продолжайте говорить, ведь я знаю, что... *
♪ Keep talking, all I know is
Продолжайте говорить, и я могу помочь вам в этом.
Continuez de parler, et je peux vous aider à traverser ça.
Мы хотим, чтобы им понравилось быть в воде, поэтому, пожалуйста, продолжайте говорить с ними или петь им.
Pour qu'ils apprennent à aimer l'eau, continuez à leur parler ou même à chanter.
- Продолжайте говорить с ней, мистер Тейт.
- Continue de lui parler.
Продолжайте говорить!
Continuez à parler.
Так что если это то, чего вы хотите, продолжайте говорить
Si c'est ce que vous souhaitez, continuez à parler.
Продолжайте говорить "пидор", выходит более естественно.
Continuez avec pédé, allez... Ça fait plus naturel.
Продолжайте говорить. Продолжайте говорить. Ты приедешь домой.
Continuez encore.
Пожалуйста, продолжайте говорить, чтобы все мы могли притвориться, что наши проблемы только у нас в головах.
Continuez de parler qu'on puisse faire semblant que nos problèmes sont que dans nos têtes.
- Продолжайте так говорить.
- Continuez à dire ça.
На самом деле я не могу говорить сейчас. Но продолжайте.
Je vais pas pouvoir parler, mais allez-y.
Продолжайте говорить, агент Миллер.
Continuez à parler, Agent Miller. Peux-tu m'entendre?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]