Продолжайте говорить Çeviri Fransızca
26 parallel translation
Если слышите, продолжайте говорить, пока я на вас не настроюсь.
Si vous m'entendez, parlez!
Продолжайте говорить.
- CONTINUEZ À PARLER - Je vois.
Продолжайте говорить о жизни, м-р Спок, о шансе на жизнь.
Vous parlez de la vie, d'une chance de vivre.
Продолжайте говорить, это успокоит вас.
Continuez de parler, ça va vous rétablir.
Продолжайте говорить...
Continuez à parler...
Продолжайте говорить.
Continuez.
Продолжайте говорить, может, я и догадаюсь.
Pourquoi ne pas continuer à raconter? Je le saurai peut-être.
Продолжайте говорить и это просьба исчезнет.
Continue de parler et tu les verras se flétrir.
Продолжайте говорить с ней, преподобный Дениелс. Думаю, это ей помогает.
Continuez à lui parler, Révérend Daniels.
Продолжайте говорить и не посторайтесь не выглдядеть удивленным.
Continue de parler et essaie de ne pas paraître surpris.
Вы молодец. Продолжайте говорить.
Tout va bien, continuez.
Продолжайте говорить.
Continuer. Dites m'en plus.
Хорошо. Продолжайте говорить о зомби.
Tu peux continuer à parler de zombies.
* Продолжайте говорить, ведь я знаю, что... *
♪ Keep talking, all I know is
Продолжайте говорить, и я могу помочь вам в этом.
Continuez de parler, et je peux vous aider à traverser ça.
Мы хотим, чтобы им понравилось быть в воде, поэтому, пожалуйста, продолжайте говорить с ними или петь им.
Pour qu'ils apprennent à aimer l'eau, continuez à leur parler ou même à chanter.
- Продолжайте говорить с ней, мистер Тейт.
- Continue de lui parler.
Продолжайте говорить!
Continuez à parler.
Так что если это то, чего вы хотите, продолжайте говорить
Si c'est ce que vous souhaitez, continuez à parler.
Продолжайте говорить "пидор", выходит более естественно.
Continuez avec pédé, allez... Ça fait plus naturel.
Продолжайте говорить. Продолжайте говорить. Ты приедешь домой.
Continuez encore.
Пожалуйста, продолжайте говорить, чтобы все мы могли притвориться, что наши проблемы только у нас в головах.
Continuez de parler qu'on puisse faire semblant que nos problèmes sont que dans nos têtes.
- Продолжайте так говорить.
- Continuez à dire ça.
На самом деле я не могу говорить сейчас. Но продолжайте.
Je vais pas pouvoir parler, mais allez-y.
Продолжайте говорить, агент Миллер.
Continuez à parler, Agent Miller. Peux-tu m'entendre?
говорить можешь 22
говорить 346
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
говорить об этом 30
говорить что 23
продолжение следует 191
продолжай в том же духе 293
говорить 346
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
говорить об этом 30
говорить что 23
продолжение следует 191
продолжай в том же духе 293
продолжай 4658
продолжаем 437
продолжить 42
продолжайте в том же духе 100
продолжать 86
продолжим завтра 39
продолжается 50
продолжайте 2909
продолжение 35
продолжим 537
продолжаем 437
продолжить 42
продолжайте в том же духе 100
продолжать 86
продолжим завтра 39
продолжается 50
продолжайте 2909
продолжение 35
продолжим 537