Просто любопытно Çeviri Fransızca
365 parallel translation
- Ничего. Просто любопытно.
- Rien, je me demandais juste.
Просто любопытно.
Simple curiosité.
Мне просто любопытно.
Ça m'intrigue.
Я не спрашиваю имя. Просто любопытно.
C'est juste une question, comme ça...
Возможно, ему было просто любопытно... Может, это была интуиция.
Il avait comme... un pressentiment.
Мне просто любопытно, вот и все.
Je suis curieux, c'est tout. Buvez!
– Мне просто любопытно.
Simple curiosité.
- Ему было просто любопытно.
- Il Était juste curieux.
Мне просто любопытно...
Je me demande seulement...
Мне просто любопытно.
Juste curieux.
Мне было просто любопытно, почему Ваше имя и номер телефона.. .. были написаны в записных книжках двух мужчин, арестованных в "Уотергейте".
Dites-moi, pourquoi votre nom figure-t-il dans le calepin de deux des cambrioleurs du Watergate?
Мне просто любопытно, есть ли какие-нибудь... Есть ли у вас какие-нибудь книги...
Je me demandais si vous aviez des livres...
Просто любопытно. Я бы наверное подошел.
Par curiosité, parce que ce serait dans mes cordes.
Мне просто любопытно, вот и все.
Je me posais la question, c'est tout.
- Просто любопытно.
- Par curiosité. - Par curiosité pour quoi?
я нахожу, что это более чем просто любопытно.
– Je trouve ça très curieux.
Мне просто любопытно.
Je suis curieux. Tu peux être honnête avec moi.
Просто любопытно.
Je me demandais, c'est tout.
Так и есть. Мне просто любопытно.
En effet, mais je suis curieux.
Мне просто любопытно.
J'étais seulement curieux.
Мне просто любопытно. У твоего парня есть имя?
Je suis juste curieux.
Да просто любопытно.
Simple curiosité.
Мне просто любопытно.
Je suis curieuse, c'est tout.
О, просто любопытно... как может та, в которой течет клингонская кровь, проводить свою жизнь как табранская монахиня.
Malgré ton sang klingon, tu vis comme un moine tabran.
Мне просто любопытно. Почему вы и доктор Башир переодеваетесь в форму летчиков-истребителей, а потом запираетесь в голокомнате и часами разыгрываете древние сражения?
Pourquoi passez-vous autant de temps dans l'holosuite, habillés en pilote, à revivre d'anciennes batailles?
- Просто любопытно. - Нет, нет. Это и было слово "зачем".
était le mot : "Pourquoi".
Мне просто любопытно. Чисто, по-мужски.
C'est... juste par curiosité.
Просто любопытно, так как там вооруженная охрана.
Pourquoi y a-t-il des gardes armés, ici?
Просто любопытно-сколько это будет стоить?
Pure curiosité, ça coûterait combien?
Просто любопытно... иногда.
Parfois, je suis curieuse.
Мне просто любопытно.
En fait, je suis curieux.
Мне просто любопытно, как у тебя продвигаются дела с переводом.
Je voulais juste savoir si la traduction 636 avançait.
Мне просто любопытно.
Je suis juste curieuse.
Джимми, просто любопытно.
Je me demandais...
Мне просто любопытно, готов ли ты сделать следующий шаг.
Je me demandais juste si vous étiez prêt pour la prochaine étape.
Мне просто любопытно. А если бы я первый спросил?
Juste pour savoir, si j'avais demandé le premier...
Дверь была открыта. Мне просто стало любопытно.
- La porte était ouverte.
Знаю, многие солдаты увлекаются, а мне просто любопытно, как они звучат.
Réciter?
Мне просто было любопытно.
J'étais curieux, c'est tout.
Просто ты раньше не часто улабался Любопытно чем вызвана эта перемена.
T'as pas souri depuis longtemps. Je me demandais juste pourquoi.
Это любопытно, конечно, но это было бы просто оскорбительно.
Vous avez ma gratitude, mais vous récompenser pour une tâche si aisée!
- Я не нервничаю, просто мне любопытно.
- Je ne le suis pas. Plutôt curieuse.
Извините меня. Я не хотела показаться грубой, просто мне любопытно.
Je ne veux pas être impoli mais je suis curieuse.
Мне просто стало любопытно.
Simple curiosité.
Мне просто любопытно.
Simple curiosité...
Да нет, мне просто стало любопытно.
Je suis seulement curieux.
Просто мне любопытно. Мне любопытно, как вы действуете.
Je suis curieux de savoir comment vous vous y prenez.
Мне просто немного любопытно.
Vous avez éveillé ma curiosité.
Мне просто любопытно.
Je suis juste curieux.
- Просто любопытно.
- Pour savoir.
Мне просто любопытно, как ты справишься.
Je suis juste curieuse de savoir comment vous allez vous en tirer.
любопытно 606
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433