Простите за опоздание Çeviri Fransızca
198 parallel translation
Простите за опоздание.
Excusez mon retard.
Простите за опоздание.
Pardon de mon retard.
Простите за опоздание моей жены.
Mon cher ministre, je suis confus du retard de ma femme.
Простите за опоздание, сэр Роберт.
- Je suis en retard.
Простите за опоздание.
Navré d'être en retard.
Простите за опоздание, ребята, я в сортире сидел.
Désolé pour le retard. J'étais aux chiottes.
Простите за опоздание, но я анализировал разведывательные данные применительно к ситуации.
Excusez-moi pour ce retard. Je voulais avoir les dernières estimations sur notre situation.
- Простите за опоздание.
- Je suis en retard. Excusez-moi.
Простите за опоздание!
Excusez le retard. Les embouteillages.
Простите за опоздание.
- Pardon d'être en retard.
Простите за опоздание, г-н Президент!
M. Le Président!
Простите за опоздание.
Désolé d'être en retard.
Простите за опоздание.
Désolé, je suis en retard.
Простите за опоздание, посудина очень большая.
Désolés d'être en retard, ce bateau est très grand.
Ваша честь, простите за опоздание.
Bonjour. Excusez mon retard.
Простите за опоздание, но теперь подготовка завершена.
Je suis désolé, mais... tout est ok maintenant.
Простите за опоздание, сэр.
Désolé pour mon retard.
Да, конечно. Еще раз простите за опоздание.
Oui, et encore une fois, désolé de mon retard.
- Простите за опоздание.
- Excusez-moi de ce retard.
- Простите за опоздание.
Pardon. La presse...
- Простите за опоздание.
Désolée, je suis en retard.
- Да. мы как раз... - Простите за опоздание. Я готова тебя хвалить.
- Je suis en retard, mais fin prête à faire ta pub!
Простите за опоздание, мисс Брэкхенхам. В последнее время у меня участились обмороки.
Désolé d'être en retard, Mlle Breckenhall, mais il semble que mes pertes de conscience... sont plus fréquentes dernièrement.
Простите за опоздание.
- Pardon d'être en retard. - Tanya.
- Простите за опоздание. - Нет проблем. - Я
Je suis en retard.
Простите за опоздание. Я попытался ухватить завтрак по дороге.
Désolé du retard, j'essayais d'attraper mon petit déjeuner.
Ваша честь, простите за опоздание.
Votre Honneur, navré d'être en retard.
Ларри, простите за опоздание.
Pardon, je suis en retard.
Простите за опоздание, господин Кода.
Je suis désolé du retard, Messire Koda.
- Простите за опоздание, миссис Сэвитт.
- Désolée pour le retard, Mme Savitt.
Простите за опоздание.
Navré pour mon retard.
Простите за опоздание.
Désolé du retard.
Простите за опоздание.
Désolée d'être en retard.
Господа, простите за опоздание.
Excusez mon retard.
Простите за опоздание.
Pardonnez mon retard.
Простите за опоздание.
Oh, David.
Простите за опоздание.
Je suis désolée d'être en retard.
Простите за опоздание, Ваша Честь!
Désolée du retard, M. Le juge!
- Простите за опоздание, сэр.
Désolé du retard.
- Простите за опоздание.
- Désolée d'être en retard.
О, простите за опоздание.
Désolé du retard.
Привет. Простите за опоздание.
Désolée d'être en retard.
- Простите за опоздание. Застряла в пробке.
J'étais coincée dans les bouchons.
Простите за опоздание.
- Désolé, on est en retard. Ce n'est pas grave.
Простите за опоздание.
Désolée pour mon retard.
Мисс Морлэнд, простите за опоздание.
Miss Morland, recevez nos plates excuses pour notre retard.
Здравствуйте, преподобный Филипс, простите за опоздание.
{ \ pos ( 192,225 ) } Bonjour, Révérend. Désolée pour le retard.
Простите за опоздание.
- Ça t'arrange, non? - Quoi?
Простите меня за опоздание.
Je suis navré d'arriver si tard.
Простите меня за опоздание.
Désolée du retard.
- Простите за опоздание.
- Désolé d'être en retard.
простите за ожидание 30
простите за беспокойство 338
простите за то 70
простите за это 114
простите за мой французский 19
простите за задержку 53
простите за вторжение 119
простите за вопрос 18
простите за беспорядок 61
простите за любопытство 17
простите за беспокойство 338
простите за то 70
простите за это 114
простите за мой французский 19
простите за задержку 53
простите за вторжение 119
простите за вопрос 18
простите за беспорядок 61
простите за любопытство 17
простите за каламбур 19
простите за выражение 16
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
простите за выражение 16
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто дыши 316
просто я 681
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто дыши 316
просто я 681
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
простите нас 254
просто интересно 282
простите ее 24
просто послушай 212
просто скажи 1297
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70
просто я думала 41
простите нас 254
просто интересно 282
простите ее 24
просто послушай 212
просто скажи 1297
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70
просто я думала 41