English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Простите за опоздание

Простите за опоздание Çeviri Fransızca

198 parallel translation
Простите за опоздание.
Excusez mon retard.
Простите за опоздание.
Pardon de mon retard.
Простите за опоздание моей жены.
Mon cher ministre, je suis confus du retard de ma femme.
Простите за опоздание, сэр Роберт.
- Je suis en retard.
Простите за опоздание.
Navré d'être en retard.
Простите за опоздание, ребята, я в сортире сидел.
Désolé pour le retard. J'étais aux chiottes.
Простите за опоздание, но я анализировал разведывательные данные применительно к ситуации.
Excusez-moi pour ce retard. Je voulais avoir les dernières estimations sur notre situation.
- Простите за опоздание.
- Je suis en retard. Excusez-moi.
Простите за опоздание!
Excusez le retard. Les embouteillages.
Простите за опоздание.
- Pardon d'être en retard.
Простите за опоздание, г-н Президент!
M. Le Président!
Простите за опоздание.
Désolé d'être en retard.
Простите за опоздание.
Désolé, je suis en retard.
Простите за опоздание, посудина очень большая.
Désolés d'être en retard, ce bateau est très grand.
Ваша честь, простите за опоздание.
Bonjour. Excusez mon retard.
Простите за опоздание, но теперь подготовка завершена.
Je suis désolé, mais... tout est ok maintenant.
Простите за опоздание, сэр.
Désolé pour mon retard.
Да, конечно. Еще раз простите за опоздание.
Oui, et encore une fois, désolé de mon retard.
- Простите за опоздание.
- Excusez-moi de ce retard.
- Простите за опоздание.
Pardon. La presse...
- Простите за опоздание.
Désolée, je suis en retard.
- Да. мы как раз... - Простите за опоздание. Я готова тебя хвалить.
- Je suis en retard, mais fin prête à faire ta pub!
Простите за опоздание, мисс Брэкхенхам. В последнее время у меня участились обмороки.
Désolé d'être en retard, Mlle Breckenhall, mais il semble que mes pertes de conscience... sont plus fréquentes dernièrement.
Простите за опоздание.
- Pardon d'être en retard. - Tanya.
- Простите за опоздание. - Нет проблем. - Я
Je suis en retard.
Простите за опоздание. Я попытался ухватить завтрак по дороге.
Désolé du retard, j'essayais d'attraper mon petit déjeuner.
Ваша честь, простите за опоздание.
Votre Honneur, navré d'être en retard.
Ларри, простите за опоздание.
Pardon, je suis en retard.
Простите за опоздание, господин Кода.
Je suis désolé du retard, Messire Koda.
- Простите за опоздание, миссис Сэвитт.
- Désolée pour le retard, Mme Savitt.
Простите за опоздание.
Navré pour mon retard.
Простите за опоздание.
Désolé du retard.
Простите за опоздание.
Désolée d'être en retard.
Господа, простите за опоздание.
Excusez mon retard.
Простите за опоздание.
Pardonnez mon retard.
Простите за опоздание.
Oh, David.
Простите за опоздание.
Je suis désolée d'être en retard.
Простите за опоздание, Ваша Честь!
Désolée du retard, M. Le juge!
- Простите за опоздание, сэр.
Désolé du retard.
- Простите за опоздание.
- Désolée d'être en retard.
О, простите за опоздание.
Désolé du retard.
Привет. Простите за опоздание.
Désolée d'être en retard.
- Простите за опоздание. Застряла в пробке.
J'étais coincée dans les bouchons.
Простите за опоздание.
- Désolé, on est en retard. Ce n'est pas grave.
Простите за опоздание.
Désolée pour mon retard.
Мисс Морлэнд, простите за опоздание.
Miss Morland, recevez nos plates excuses pour notre retard.
Здравствуйте, преподобный Филипс, простите за опоздание.
{ \ pos ( 192,225 ) } Bonjour, Révérend. Désolée pour le retard.
Простите за опоздание.
- Ça t'arrange, non? - Quoi?
Простите меня за опоздание.
Je suis navré d'arriver si tard.
Простите меня за опоздание.
Désolée du retard.
- Простите за опоздание.
- Désolé d'être en retard.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]