English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Просто скажи нет

Просто скажи нет Çeviri Fransızca

104 parallel translation
Просто скажи нет!
Tu n'as qu'à dire non!
Но потребуется намного меньше времени, чтобы услышать : "Просто скажи нет", и все будут против смягчение наказания.
Il est plus simple de dire "non"... et de taxer les autres de laxistes.
Просто скажи нет.
Dis non à la drogue.
Мы пробовали программу "Просто скажи нет".
Nous avons essayé le "Il faut dire non".
Так что если какой-нибудь парень подойдёт к тебе и предложит научить тебя, как ездить на палке, просто скажи нет и включи пожарную сигнализацию.
Si jamais un mec s'approche pour te parler de son levier de vitesse, dis non et déclenche l'alarme incendie.
Как-то раз я был с девушкой и попробовал этот подход с моделью, и я определенно видел некоторую активность ее груди под блузкой, сигнализирующую "Просто скажи нет".
Une fois, j'ai fait le coup du "vous êtes mannequin?", et j'ai carrément réussi à la peloter par dessus son t-shirt lors d'une journée anti-drogue. *
Просто скажи нет.
Dis non.
- Конечно же нет. Тебе не нужно волноваться. Просто скажи ему то же самое, что ты говорил мне.
Ne t'en fais pas, dis-lui juste ce que tu viens de me dire.
Просто скажи, согласен или нет?
Dis moi juste, tu vas organiser ce boulot?
Просто скажи нам, ошиблись мы, или нет? Скажи нам, если мы облажались. Скажи, если ошиблись.
Dis-nous si on a déconné.
Блядь, скажи просто Да или Нет!
Tu vas me dire oui ou merde!
Если не хочешь на мне жениться, Джордж, так и скажи. Просто скажи "нет"!
Si tu ne veux plus m'épouser, il suffit de me le dire.
Мне нужно перестать разговаривать. Нет, всё в порядке, просто скажи Сильвии, что ты здесь делаешь.
- Il faut que je m'arrête de parler.
Просто скажи да или нет.
- Mais c'est un mariage juif!
Просто скажи ему, что пытаешься сделать отцу подарок. Нет!
Dis-lui qu'il te la faut pour faire un cadeau à ton père.
Если увидишь чудовищ, просто скажи, что их нет, что они не существуют.
Si on voyait des monstres, il fallait dire qu'ils n'existaient pas.
Просто скажи мне, что это всё не реально. Нет.
Dis moi simplement que ce n'est pas réel.
Нет, нет, просто скажи мне, я еще что-то устроил?
Ai-je pris d'autres décisions?
- Просто скажи нет.
Dites simplement non.
- Просто скажи, сможешь его починить или нет?
- Alors, tu peux le réparer ou pas?
- Ты просто скажи - хочешь помочь или нет?
Tu me rends service ou non?
Если просто не хочешь работать, так и скажи, НЕТ.
Si t'es pas intéressé, d'accord, dis-le
Если нет - ничего страшного, просто скажи.
Si c'est non, dis-le moi.
Просто скажи : нет.
On m'a forcé. Dire non, c'est tout ce que t'as à faire.
Просто скажи Эрику, что хочешь, чтобы он купил тебе брюлик, он скажет нет.
Imagine qu'Eric refuse de t'offrir un diamant.
В следующий раз просто скажи "нет".
"non" suffira la prochaine fois.
Нет, я не ревную. Просто скажи, если дело в этом.
- Non, je ne suis pas jalouse!
На это нет времени! Мы просто пришьем ее к нему. И скажи ему, что он сможет сходить в туалет только после выхода на поклон.
On va faire un point et lui dire qu'il ne peut pas pisser jusqu'au tomber du rideau.
Скажи ей, что я знаю, что ей нельзя рассказывать о своем мире, но, может, я мог бы задать некоторые вопросы, и она бы просто говорила, правильно это или нет?
Dites-lui que je sais qu'elle n'a pas le droit de parler de son monde, mais j'aimerais lui poser des questions, et qu'elle me dise si j'ai raison ou pas.
Послушай, просто скажи : "Нет, я не замужем".
Ecoute, dis juste : " Non, je ne suis pas mariée.
Просто скажи : "Нет, я не замужем".
Dis juste : "Non, je ne suis pas mariée."
И скажи всем в прошлом, что нет единственного ответа, есть просто ответ.
Et dit à tout le monde dans le passé, que "Aucune réponse... n'est une vraie réponse."
Папа, просто скажи да или нет.
Papa, réponds juste oui ou non.
Слушай, Миранда, просто скажи, любишь ты меня или нет?
Miranda, dis-moi juste si tu partages mes sentiments.
Нет, ученый, просто мне скажи, есть Бог или нет.
Non, philosophe, dis-moi juste... si Dieu existe ou pas?
- Нет, давай же я не собираюсь, что бы ты платила за всё просто скажи мне сколько ты платишь за обслуживание
- Non, allez. Je ne vais pas te laisser payer pour toute la nourriture. Dis-moi à combien est notre facture pour le service d'étage.
Просто скажи мне, что у меня нет повода беспокоиться, и я отстану.
Si tu m'assures que je n'ai aucune raison de m'inquiéter, je lui ficherai la paix.
Просто скажи "нет".
Dis juste non.
Просто скажи "нет".
Résiste.
Большой Майк узнает, что мы его включили. Нет, просто скажи что не можешь идентифицироваться.
Big Mike saura qu'on l'a allumé.
Просто скажи Маркусу нет.
Dis à Marcus que c'est non.
Просто скажи ему, что мест нет.
Dis lui que c'est complet.
Нет, прошу, прошу, просто скажи мне.
Non, s'il vous plait, juste, dites moi.
Нет, просто... просто скажи мне, где она.
Dis-moi où elle est.
Нет! Теперь, если я перегну палку, просто скажи мне.
À partir de maintenant, si je vais trop loin, n'hésite pas à me le dire.
* пора начинать, девочка * * Не говори нет, нет, нет, нет, нет * * Просто скажи да, да *
Shots of patron girl no yeah go
Просто скажи... "Почему бы и нет"?
Dis juste... "Pourquoi pas?"
Просто скажи мне, это законно или нет - оставить девочку тут?
C'est légal de la garder?
Нет, послушай, мы сможем что-нибудь придумать. Просто... скажи, как он действует, и как это можно остановить. Хорошо?
Non, on peut trouver une solution.
Просто скажи, да или нет.
Juste un oui ou non, s'il te plaît.
- Ээ, нет. Просто скажи, что мы коллеги.
Dis qu'on est collègues.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]