Просто скажи да Çeviri Fransızca
105 parallel translation
- Просто скажи да.
Dis oui.
Если ты согласен, просто скажи да.
Si tu es d'accord, dis juste oui.
Просто скажи да.
- Je... Dis oui.
Папа, просто скажи да или нет.
Papa, réponds juste oui ou non.
- Просто скажи да.
- Dis oui, dis oui. - Ouais.
О, и когда Ричард позвонит, просто скажи да.
Oh, et quand Richard appellera, dit juste oui.
Блядь, скажи просто Да или Нет!
Tu vas me dire oui ou merde!
Блядь, просто скажи "да"!
Dis "oui"!
Просто скажи, да.
Accepte, un point c'est tout.
Просто скажи "да".
Tu n'as qu'à accepter.
Просто скажи да или нет.
- Mais c'est un mariage juif!
Да. Хорошо. Просто позвони нам, скажи, каким поездом приезжаешь...
Eh bien, il suffit de nous téléphoner, nous dire quel train et nous faisons tout sauter... 0K, bon.
- Да ладно, просто скажи мне.
Je serai assistante, au plus.
- Да просто скажи уже, Линг! Ну хорошо. Между нами.
Ca reste entre nous.
Да, о том деле, о котором мы говорили : просто пойди, Nи скажи им то, что они жаждут услышать.
Il y a le conseiller d'orientation. Va lui dire ce qu'il a envie d'entendre.
Да ты и не обязан быть умным. Просто скажи что-нибудь. Хоть что-нибудь ляпни.
Pas forcément astucieux... il fautjuste que ce soit des mots.
- Да, и если тебя спросят, почему ты ушёл с предыдущей работы, просто скажи, что она была недостаточно интересной.
S'ils parlent de ton ancien travail, - dis que tu n'étais plus motivé.
Просто скажи "да".
Dis juste oui.
Просто скажи "да".
Dis seulement oui.
Да. Эй, если ты собираешься приступить к хорошей беседе, просто скажи, что мы были, вероятно, неправы, воюя во Вьетнаме.
Ouais, pour amorcer la conversation, dis lui qu'on aurait jamais dû aller au Vietnam.
Да не, просто скажи как попасть к машине времени.
Tu dois me dire comment aller à la machine à remonter le temps.
Не усложняй этого. Просто скажи "Да".
Ne tenez pas le coup Dites juste "oui".
Да, там есть задняя дверь... % слушай, просто скажи, чтоб он мне позвонил, хорошо?
Oui, il y a une entrée de service, juste... Tu sais quoi? Dis-lui juste de me rappeler, d'accord?
Просто скажи "Да", чтобы я тебя спустил в канализацию.
Dit seulement "Oui" histoire que je t'encastre dans les chiottes.
Такая возможность выпадает раз в жизни так что, избавь меня от ложной самокритики и просто скажи "да".
C'est une occasion qui ne se présente qu'une fois. Épargnez-moi une semaine de fausse réflexion existentielle et dites oui tout de suite.
- Просто скажи "да"!
- Dis juste oui! - Oui!
Просто скажи "да". Но только, если ты хочешь.
Dis juste oui, mais si tu le veux vraiment.
Да, просто зайди и скажи :
Oui, entre et dis :
Но, тем временем, просто скажи : "Да", - и Лу будет в безопасности.
En attendant, dis juste oui, ainsi Lou sera sauvé.
Да, просто скажи, что хочешь сказать.
Oui. Dis juste ce que t'as à dire. OK.
Просто скажи тому, кого ты там трахаешь, привести моего ребёнка и дай ему трубку!
Dis à ce mec avec qui tu baises de faire venir mon fils au téléphone.
Скажи ему, что мы хотим вернуть их... просто мы решили, что, может, он захочет знать... - Линда, да скажу я!
Je vais le faire!
Да просто скажи, чего хочет Небесный человек.
Dis-lui ce que veut l'homme dans le ciel.
А ты просто скажи : "Да".
T'as juste à dire "oui".
Да ладно, Дейзи, просто скажи, в чем суть.
Fais-moi un résumé.
Не пакуй чемоданы, не говори "прощай", просто закрой глаза и скажи да.
Ne fais pas de valises, ni d'adieux. Ferme les yeux et dis oui.
Думаешь, мне стоит пригласить себя на благотворительную игру в поло? Просто покажись, скажи Дэну, что он великолепно выглядит в своем костюме, и если у него есть место, ты бы хотела поехать в город на его лимузине. Да.
Tu penses que je devrais m'inviter à un match de charité?
Просто скажи "Да".
Dis juste "oui."
Просто скажи "да" и мамочка все исправит.
Dis simplement oui et maman va te soigner.
* пора начинать, девочка * * Не говори нет, нет, нет, нет, нет * * Просто скажи да, да *
Shots of patron girl no yeah go
* Просто скажи "да" * * Из-за того ли, что я смотрю в твои глаза? *
Just say "I do" ls it the look in your eyes
Просто дай ему немного времени. Скажи "Сыыыр".
Je crois que j'aimerai bien me reposer un peu.
Да, ладно, Кэтрин. Просто скажи : "да".
Allez, Katherine.
Да просто скажи ему "Кейси, я встречаюсь с твоей дочерью"
Dis-lui juste :
Ладно. Просто скажи "да".
Dis juste oui.
Просто скажи "Да, это все правда"
T'as juste à dire "oui", devant elle.
Как в старые добрые времена, да? Просто скажи мне что у тебя есть план.
- Comme au bon vieux temps.
Просто скажи. Да.
Ça te dirait?
Просто скажи, да или нет.
Juste un oui ou non, s'il te plaît.
Да никто. Просто скажи...
Personne, dis juste que...
Да никак Taкo, просто пойди в магазин красок, покажи им фотку и скажи,
Pas besoin de l'appeler.
просто скажи 1297
просто скажи мне 679
просто скажите мне 137
просто скажите ей 20
просто скажите ему 31
просто скажите 362
просто скажи нет 20
просто скажи мне правду 45
просто скажите нам 39
просто скажите им 18
просто скажи мне 679
просто скажите мне 137
просто скажите ей 20
просто скажите ему 31
просто скажите 362
просто скажи нет 20
просто скажи мне правду 45
просто скажите нам 39
просто скажите им 18
просто скажи правду 42
просто скажи то 17
просто скажи это 152
просто скажи им 75
просто скажи нам 91
просто скажи что 28
просто скажи ей 89
просто скажи ему 130
скажи да 109
да все хорошо 46
просто скажи то 17
просто скажи это 152
просто скажи им 75
просто скажи нам 91
просто скажи что 28
просто скажи ей 89
просто скажи ему 130
скажи да 109
да все хорошо 46
да всё хорошо 33
давай поговорим 642
давай встречаться 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241
давай поговорим 642
давай встречаться 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241