English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Просто скажи им

Просто скажи им Çeviri Fransızca

113 parallel translation
Просто скажи им, чтобы не обращали на меня внимание.
Tu n'as qu'à leur dire que je ne suis pas sérieux.
Просто скажи им, чтобы готовились к самой большой работе, которая у нас когда-либо была.
Qu'ils s'attendent au plus gros travail de leur vie!
- Что ты хочешь от меня? - Пожалуйста, просто скажи им.
Alors, dis-leur!
Я не умею! Просто скажи им...
Dis-leur.
- Просто скажи им правду. Скажи им, что ты со мной, и что мы направляемся в Техас.
Que tu es avec moi et que nous allons au Texas.
Ладно, просто скажи им. Крис.
Dis leur... tout simplement.
Просто скажи им правду. Они должны знать, насколько это для тебя важно.
Dis-leur la vérité, qu'ils sachent que pour toi, c'est une affaire personnelle.
Просто скажи им, что ты...
Dis-leur que tu étais...
Просто скажи им, что это для... меня.
- Elles suspendront le charme. Dis-leur juste que c'est pour... moi.
Просто скажи им...
Dites-lui que je l'appellerai.
Окей, ну, знаешь, тогда просто скажи им, что ты все отменяешь.
D'accord, eh bien, tu sais, dis-leur de tout annuler alors.
Просто скажи им, что... их дичайшие мечты осуществлятся, если они проголосуют за тебя.
Dis-leur qu'ils réaliseront... leurs rêves les plus fous s'ils votent pour toi.
Просто скажи им, что Десмонд вернулся, пока я не выяснил остальное, хорошо?
Dis leur que Desmond est revenu jusqu'à ce que je découvre le reste, OK?
Послушай, если мне суждено умереть, просто скажи им что-нибудь, что их успокоит, чтобы они чувствовали себя хорошо.
Écoute, si je suis censé être mort, dis-leur juste quelque chose qui arrangera le coup, qui les fera se sentir bien.
Ой, просто скажи им бдительно ждать его отъезда и потом зайти, как обычно.
Dis-leur d'attendre son départ puis de venir par derrière comme d'habitude.
- Джилл. Джилл, скажи, просто скажи им.
Jill, dis-lui.
Пожалуйста, просто скажи им
Dis-lui je t'en prie.
Просто скажи им правду.
T'as qu'à leur dire la vérité.
Ну, или просто скажи им.
- On va devoir lui dire.
Не знаю. Просто скажи им, что я ушёл на работу.
Dis que je suis au bureau.
Просто скажи им "привет".
Passe-leur le bonjour.
Просто скажи им, что не можешь, Роуз.
Alors dis-leur qu'on ne peut pas, Rose.
Просто скажи им что ты не хочешь это делать.
Dis-leur juste que tu ne veux pas le faire.
Просто скажи им и все. Господи, это же так просто.
C'est pourtant simple...
Просто скажи им!
Dis-leur.
- Просто скажи им, что тебя ограбил какой-то черный
Dis-leur que des noirs te l'ont piquée.
Просто скажи им, что знаешь.
Tu leur dis juste ce que tu sais.
Просто скажи им правду!
Dis la vérité.
И что? Просто скажи им, что нам нужно увидеть как, ну знаешь, череп жертвы выглядел до повреждения.
Dis-leur qu'on a besoin de voir le crâne de la victime avant les dommages.
Просто скажи им, как это было тяжело.
Dis combien ça a été dur pour toi.
Тайрел, просто скажи им то же, что ты говорил мне.
Tyrel, dis-leur ce que tu m'as dit.
Гомерчик, просто скажи им то, что они хотят услышать.
Dis-leur ce qu'ils veulent entendre.
Просто скажи им.
Il suffit de les dire.
Просто скажи им.
Dis-leur.
Просто скажи им, бабушка.
Dis-leur, grand-mère.
Скажи им, пусть зовут меня просто Тиресий, можно?
Dites-leur juste de m'appeler Tiresias, voulez-vous?
- Просто скажи им.
Dites-leur.
Ладно. Скажи им другое. - Парни, вы в него просто влюбитесь.
Ok, hé dis-leur le prochain que t'as trouvé, vous allez l'adorer celui-là
Да, о том деле, о котором мы говорили : просто пойди, Nи скажи им то, что они жаждут услышать.
Il y a le conseiller d'orientation. Va lui dire ce qu'il a envie d'entendre.
Просто скажи что насколько бестолковую службу управления необходимо вышвырнуть, дав им пинка.
Dis qu'un crétin de petit chef a eu l'idée et a voulu s'amuser.
Они попытаются зацепить им нас - просто скажи, если они сменят курс
Dis-moi juste si ils virent de bord.
Я полагаю, просто... скажи им чтобы шли на хуй.
Eh bien alors... dis-leur d'aller se faire voir.
Просто позвони маме с папой и скажи им насчет двух часов.
Appelle Maman et Papa et dis leur deux heures.
Просто... поцелуй их от меня и скажи им... скажи им...
Embrassez-les pour moi et dis-leur... que...
Послушай, скажи им что мы просто решили притормозить и что нравится быть друг с другом, и нам не за чем это менять. и кто знает что будущее готовит для нас?
Dis-leur qu'on y va doucement, qu'on s'apprécie sans vouloir définir notre relation et qu'on ignore ce que l'avenir nous réserve.
Скажи им, что есть простой способ получить это всё, а потом смотри, как она облизывается и спрашивает : "Как?".
Vous leur dites qu'il existe un moyen facile d'obtenir tout ça, et vous les voyez se lécher les lèvres et vous demander comment.
Просто позвони им, и скажи, что я задержусь на 15 минут, ладно?
Attendez. Attendez, je... Dites-leur que j'aurai un quart d'heure de retard.
- Просто скажи им всё.
Un numéro.
Просто отдай мне баллончик и скажи как им пользоваться.
Donnez-moi le spray, et dites-moi comment ça marche.
Да никак Taкo, просто пойди в магазин красок, покажи им фотку и скажи,
Pas besoin de l'appeler.
Том, просто скажи им, что это не правда.
Dis-leur que c'est faux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]