English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Простыня

Простыня Çeviri Fransızca

44 parallel translation
... чтобы написать что-нибудь, тебе нужна целая простыня!
Tu ne sais pas écrire. C'est vrai.
Верно подметили. Я заметила, он не может смотреть на женщину, не побелев, как простыня или не покраснев, как рак.
Je l'ai remarqué, il ne peut pas regarder une femme... sans devenir pâle comme un linge ou rouge comme un écrevisse.
- Вы бледны как простыня!
- Vous êtes blanche comme un drap.
Простыня обвязана на шее.
- Il s'est étouffé avec un drap.
Не знаю, зато твоя простыня просвечивает.
Je vois à travers ton drap.
- Классная простыня.
- J'adore ce drap!
Вот простыня.
Voici un drap.
И это та самая простыня?
C'est bien son drap? C'est bien ça?
я бел как простыня. Он забавный!
- Il est drôle.
Да. Представь, что эта простыня - вся материя и вся энергия во Вселенной.
Cette couverture, c'est la matière et l'énergie de l'univers.
- Другие простыни. В этом вся суть. - Простыня - это весь мир.
- Tout y est.
Весь мир - простыня.
Tout y est.
Есть только простыня.
Seulement la couverture.
Все мы - одна простыня.
C'est la couverture.
У меня есть милая, мягкая розовая простыня Я могла бы повесить... и я могла бы завернуть тебя в пену... что-ибудь пушистое?
J'ai un drap rose à suspendre... et je vous enveloppe dans de la mousse ou un truc volumineux?
Брайан все еще бледный как простыня.
Brian est toujours blanc comme un linge.
Полу-простыня, полу-одеяло.
Moitié drap, moitié couverture!
Твоя покрытая спермой простыня будет готова в среду.
Votre couverture pleine de sperme sera prête mercredi.
Когда мне было 12, список был длинный, как простыня, но похоже, за эти годы я многое забыл.
J'avais une liste longue comme ta chemise de nuit, à 12 ans, mais la curiosité s'est un peu perdue avec les années.
Ты белый как простыня.
Tu es blanc comme un linge.
Ты белый, как простыня.
Vous êtes tout blanc.
Теперь представь, что эта простыня - это костюм приведения и ты должен одеть в этот костюм свой язык для Хеллоуина.
Fais comme si ce drap était un habit de fantôme. Tu déguises ta langue, comme pour Halloween.
Вот что бывает, когда простыня бьет по лицу.
Le voilà dans de beaux draps.
- Нет, мне в попу простыня впилась, подложи подушку.
Non, j'ai une crampe aux fesses. Prends un oreiller.
Простыня слишком длинная, а мама не разрешает ее отрезать, потому что на ней бабушка спит, когда приезжает.
C'est trop grand, mais je peux pas couper car c'est le drap qu'on met quand mamie vient.
Простыня - на ваше усмотрение.
♪ Ha, ha, ha. Un drap a été mis a votre disposition.
У входа в аэропорт и в лифте, когда его простыня застряла в дверях и стащила его с каталки.
Une fois en dehors de l'aéroport et une fois dans l'ascenseur quand son drap s'est coincé dedans et qu'il est tombé de son brancard.
- Ну, это мог быть ремень. Или простыня.
Forcément une ceinture.
Где простыня?
Où est le drap?
Простыня станет ему саваном.
Ce drap lui servira de linceul.
Ох, простыня такая колючая.
Oh les draps grattent beaucoup.
Есть простыня, если вы стесняетесь.
Il y a un drap, si vous êtes gênés.
Ох ты ж простыня, прости господи!
Merde!
- Простыня Энн.
Les draps d'Ann.
Одеяло убежало, улетела простыня.
Le beurre et l'argent du beurre.
Нет, конечно, нет, там была простыня.
Non, il y avait un drap.
Знаешь, если бы эта простыня могла говорить, она сказала бы :
Si ce drap parlait, tu sais ce qu'il dirait :
Он белый как простыня.
Il est blanc comme un linge.
На лошадь Линкольна, Старого Боба, была надета чёрная простыня с белой отделкой и кисточками.
La monture de Lincoln, Old Bob, en caparaçon noir avec galon et glands blancs.
Г-н Фанг, когда вы поняли, что простыня, которая покрывала тело Николь Браун была взята из её собственного дома.
M. Fung, quand avez-vous compris que la couverture couvrant le corps de Nicole Brown venait de l'intérieur de sa résidence?
Вы согласны, что простыня, взятая из её собственного дома и помещенная полицейскими на её тело может рассматриваться как источник загрязнения места преступления?
Reconnaissez-vous, monsieur, que cette couverture prise à l'intérieur de la résidence et mise par les forces de l'ordre sur son corps inerte pourrait être considérée comme une contamination de la scène de crime?
Которое еще и моя простыня / платье для летних свадеб.
C'est aussi mon drap / robe pour les mariage d'été.
- Могла быть простыня.
Ou des draps.
Белая простыня.
Drap blanc.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]