Прошло два дня Çeviri Fransızca
86 parallel translation
Прошло два дня.
Racontez-moi ce qui s'est passé.
Фиби, прошло два дня.
Phoebe, ca fait 2 jours...
Прошло два дня с моей прошлой исповеди.
Je ne me suis pas confessée depuis 2 jours.
Как получилось, что я не слышал о выступлении твоей дочери в Центре Кеннеди пока не прошло два дня?
Comment se fait-il que je n'ai pas entendu parler du passage sur scène de votre fille?
Прошло два дня.
Ça fait deux jours.
Линетт, прошло два дня.
Lynette, ça fait deux jours.
Итак, прошло два дня с исторического выступления Папы и отзывы католикоговорящего мира полны энтузиазма
Deux jours après la prestation historique du Pape, les réactions de la communauté catholique sont très enthousiastes.
Прошло два дня.
Ca fait deux jours.
Прошло два дня, остался один.
Deux jours de passés, il n'en reste plus qu'un.
Прошло два дня, и по-моему надо рассказать всем что происходит.
Ca fait deux jours, et il va falloir que je dise aux gens ce qu'il se passe.
Прошло два дня после моего Дня Рождения!
Deux jours après ma fête. Non.
Уже прошло два дня.
Il te reste 2 jours.
Прошло два дня.
J'écris quoi, comme texto?
Уже прошло два дня с момента похищения.
Cela fait deux jours que ça s'est produit.
Прошло два дня. Он может быть где угодно
Il faut qu'on aille à son école, parler à ses amis.
Прошло два дня.
Bin, ça fait deux jours.
Прошло два дня.
Ça fait 2 jours.
Прошло два дня!
Ça fait deux jours!
Прошло только два дня.
Ça ne fait que deux jours de retard.
- Я знаю, что прошло только два дня...
Je sais que ça ne fait que deux jours...
Проверят счета, сложат два и два... Три дня прошло...
Il va au coffre, on sera pris.
Простите меня, шериф, но я просто хотела попрощаться, потому что уезжаю на два дня в Тэйкому чтобы навестить мою сестру Гвен и её мужа, Ларри, родивших малыша на прошлой неделе.
Shérif, je voulais juste vous dire au revoir. Vous savez que je vais à Tacoma, voir ma sœur Gwen et son mari qui vient d'avoir un bébé.
Прошло уже два дня.
Ça fait deux jours.
Сколько прошло со дня смерти мамы? Два, три года?
C'était quand les obsèques de maman?
Прошло всего лишь два дня, а я постоянно по ним скучаю.
Ils me manquent déjà.
Как известно, прошло уже два года со дня падения Багдада.
Ca fait deux ans depuis la chute de Bagdad.
Почему? Прошло всего два дня.
Ça ne fait que deux jours.
Кто сказал, что прошло всего два дня?
Comment ça, deux jours?
Прошло два с половиной дня.
Pourquoi il n'appelle pas?
Два дня назад разлом активировался, но через него, похоже, ничего не прошло.
La brèche a été active il y a 2 jours, mais rien ne semble être passé.
Прошло всего два дня, и он уже почти умоляет меня остаться...
En 2 jours il me demande déjà de vivre ici, juste comme ça.
согласно этому, Он должен был доставить груз в Джексонвиль два дня назад. И должен был вернуться сюда прошлой ночью.
Il avait apparemment une livraison à Jacksonville et devait revenir hier soir.
Значит уже прошло даже два с половиной дня.
Donc ca ferait plutot deux jours et demis.
Два дня слушания дела прошло и ты думаешь отказаться от выбранной стратегии?
Diane a convaincu une mémé à chats de l'acquitter.
Прошло уже два месяца с того трагичного дня, Когда я откусил мятную лепешку, Я так и не смог найти
Cela fait 2 mois que j'ai fait le choix tragique de mordre dans ce York Peppermint Pattie, et je n'ai toujours pas avancé pour sortir de ces montagnes.
Не говори Лиланду, но после того погрома, на прошлой неделе, я два дня не спала.
J'espère ne jamais m'y faire. Après l'effraction, je n'ai pas dormi pendant 2 jours.
Два дня... два дня прошло с момента игры, и сейчас возник этот спор.
Deux jours. La plainte a été déposée deux jours après le match.
Прошло десять месяцев, три недели и два дня и я чувствую, что нужно это отметить.
Ça fait dix mois, trois semaines et deux jours. Je voulais fêter ça.
Уже два дня прошло.
Et pas depuis 2 jours.
А потом я поняла, что прошло всего-навсего два дня, понимаешь?
Et j'ai réalisé que j'ai fait tout ça en deux jours.
Прошло целых два дня.
Ça fait deux jours!
Всего два дня прошло, а я уже немного волнуюсь сколько деревьев мне придется убить, чтобы напечатать остальной компромат, что я найду. Ты хочешь ядерной войны? Я также предусмотрела и такую возможность.
Te surveiller est l'une d'entres elles.
Ну прошло уже два дня, а она ни разу не ворвалась ко мне с придирками к тому, что все разрушительные ураганы имеют женские имена.
Eh bien, ça fait deux jours, et elle n'est pas venu tempêter ici une seule fois râler sur le fait que tous les ouragans destructifs ont des noms de femmes.
Два дня не прошло.
Cela ne fait pas 2 jours.
Выслан на прошлой неделе, доставлен два дня назад.
Expédié la semaine dernière, arrivé il y a 2 jours.
Прошло уже два дня.
Cela fait deux jours.
Два дня прошло, пять осталось.
2 jours de pliés, plus que 5.
Два дня прошло, пять осталось.
- 2 jours de pliés, plus que 5.
Прошло всего два дня, так что...
Ça fait seulement deux jours.
- Прошло уже два дня.
- Cela fait deux jours.
С момента начала суда прошло два или три дня.
Nous sommes maintenant à 2 ou 3 jours du procès.
прошло два года 29
прошло два часа 16
два дня спустя 30
два дня назад 246
два дня 329
два дня подряд 16
дня спустя 26
дня и 27
дня назад 392
дня подряд 16
прошло два часа 16
два дня спустя 30
два дня назад 246
два дня 329
два дня подряд 16
дня спустя 26
дня и 27
дня назад 392
дня подряд 16
дня рождения 18
дня в неделю 24
прошлое в прошлом 16
прошлым летом 56
прошло много времени 236
прошло три месяца 20
прошлое 206
прошло пять лет 17
прошло столько лет 23
прошло две недели 28
дня в неделю 24
прошлое в прошлом 16
прошлым летом 56
прошло много времени 236
прошло три месяца 20
прошлое 206
прошло пять лет 17
прошло столько лет 23
прошло две недели 28
прошло уже 191
прошла 52
прошло 740
прошло несколько дней 22
прошлой зимой 21
прошли 81
прошло всего 58
прошло три года 22
прошло много лет 23
прошлой ночью 844
прошла 52
прошло 740
прошло несколько дней 22
прошлой зимой 21
прошли 81
прошло всего 58
прошло три года 22
прошло много лет 23
прошлой ночью 844