Прямо перед вами Çeviri Fransızca
106 parallel translation
А вот здесь, дамы и господа, прямо перед вами возвышается фигура Петра Великого.
Maintenant, mesdames et messieurs, sur la droite, voici la figure de Pierre le Grand.
Дверь прямо перед Вами, сэр.
Cette porte donne sur la nef.
Что вы сделаете? Ваша цель прямо перед вами, но она недостижима.
Le butin est à portée de votre main, mais insaisissable!
Видите? И прямо перед вами - самый красивый вид в Тулузе!
Et devant, vous, la plus belle vue de Toulouse.
Прямо перед вами.
C'est devant vous!
И прямо перед вами била мисс, м-м-м...
Et juste avant vous, il y a eu une Mlle...
" Пойдите в селение, которое прямо перед вами, и тотчас найдете ослицу привязанную и молодого осла с нею.
" Rendez-vous au village qui est en face de vous, et aussitôt vous trouverez une ânesse attachée avec son ânon près d'elle.
Дамы и господа, прямо перед вами восседает... такая невинная, но вполне зрелая... услада старика.
Messieurs-Dames, voici devant moi... le fruit de la sensualité et de l'innocence qui offrent... le bonheur à un vieil homme.
Полицейский участок прямо перед вами.
Le commissariat de police est juste là en face de vous.
- Он прямо перед вами.
- Tout près : voici la merveille.
Закройте глаза и вообразите ее. Представьте, что она стоит прямо перед вами.
Les yeux bien fermés, vous allez vous le représenter.
- Они делают гуакамоле прямо перед Вами.
Ils font le guacamole devant vous.
- Я прямо перед Вами, Зидлер.
J'en sais plus que vous.
Правда здесь, прямо перед вами, но они навалили вокруг горы лжи!
La vérité est devant nous, mais ils étalent ce buffet de mensonges!
Если вы хотите зацепиться за что-то осязаемое что-то разумное, оно прямо перед вами.
Si vous cherchez quelque chose de tangible... de raisonnable, c'est là, devant vous.
- Улики прямо перед вами.
La preuve est devant vous.
Они пришли прямо перед вами.
Ils sont arrivés juste avant vous.
Теперь он прямо перед вами.
Voilà, il est en face de vous.
Прямо перед вами.
Droit devant vous.
- Прямо перед Вами!
- Devant vous.
Одна из них в сейфе прямо перед вами.
Il y en a un dans le coffre.
Одна в сейфе, прямо перед вами.
Il y en a un dans le coffre.
- Вот он. Прямо перед вами.
Juste devant nos yeux.
Счастливо верите во что-то невидимое, но если оно стоит прямо перед вами, вы говорите : "Нет, я тебя не вижу!"
Vous voulez bien croire à l'invisible, mais quand il vous saute aux yeux, "Non, je vois rien!"
И добавив эти деньги, мы теперь можем позволить себе то, что стоит на столе прямо перед вами.
Et avec cette somme en plus, nous pouvons nous permettre ce qui se trouve sur cette table.
Всё. Убедили. Итак, вот полдень - прямо перед вами, а пол-одиннадцатого, посмотрите, - чуть-чуть левее.
Alors, vous avez le midi droit devant vous et donc le onze heures, c'est par la, un petit peu sur la gauche!
Наши клиенты - это зрители, и они сидят прямо перед вами.
Nos clients sont le public, et ils sont juste là.
Обвал будет прямо перед вами, мимо не пройдете.
La cascade est droit devant vous, vous ne pouvez pas la manquer.
Ответ прямо перед вами.
La réponse se trouve devant vous.
Только не нойте, когда какой-нибудь регулировщик поймает вашего серийного убийцу за превышение скорости и отнимет ваши 15 минут славы, и вы поймете, что эта сволочь могла бы стоять прямо перед вами, но у вас ушло бы 1000 световых лет, чтобы поймать его.
Ne venez surtout pas vous plaindre à moi lorsqu'un agent de la circulation arrêtera votre tueur en série pour excès de vitesse, vous privant de vos 15 minutes de gloire. Et vous réalisez : "Ce trou du cul aurait pu se trouver juste devant vous... et il nous aurait fallu des années-lumière pour le coincer."
Цель прямо перед вами.
Vos cibles sont droit devant.
Ну, кое-кто действовал прямо перед вами.
- Certains l'ont fait en face.
Прямо перед Вами, сэр.
En face de vous. Compris.
Чай прямо перед вами, мистер Джейн. О, спасибо. Пожалуйста.
Votre thé se trouve juste devant vous, M. Jane.
Они прямо перед вами. Вы на месте.
À droite, juste en face de vous.
Зеленый форд "Краун", грузовик, что прямо перед вами – тот, что вы ищете.
À la voiture verte, le camion en face de vous, c'est le véhicule du suspect.
Она сияет прямо перед вами.
Elle luit juste devant vous.
Да, прямо перед вами, парни, коричнивый комбинезон с винтовкой.
Devant vous, en brun avec le flingue.
Вторая машина, прямо перед вами. Они заходят в здание.
Seconde voiture, il entre dans le bâtiment.
Прямо перед вами.
Droit devant toi.
Мне кажется, что воля Патриши находится прямо перед вами, в этом письме, и то, что она просит вас сделать - это следовать её инструкциям.
Les volontés de Patricia se trouvent devant vous, dans cette lettre, et ce qu'elle vous demande, c'est de suivre ses instructions.
Я делаю это прямо перед вами так что я не должен просить вас, выключить его позже, и тогда вы не должны сказать
Je vais ça devant vous pour ne pas avoir à vous dire de l'éteindre plus tard, et que vous ayez à dire - -
Они могут быть прямо перед вами.
Ayez l'œil.
- Да она же прямо перед вами.
Mais c'est devant vous!
Прямо перед вами.
- Juste devant vous.
Прямо перед вами.
Clear as day.
Итак, прямой эфир перед живой аудиторией впервые в самой современной телестудии канала "Дабл Ю-Уай-Зет-Ти"... С вами звездное шоу Корни Коллинза - Мисс Лак Для Волос.
Et maintenant, en présence du public, en direct pour la première fois des studios de WYZT, à vous le Corny Collins Hairspray Show!
Мой отец встречался с вами прямо перед смертью.
Mon père vous a vu juste avant de mourir.
Прямо здесь перед вами
Juste devant toi.
Она вышла прямо перед вами.
- Elle a surgi devant vous.
Вам предлагается принять участие в последнем судном дне нашего друга Рейнарда, прямо здесь несмотря на то, что это на территории темных фэйров возможно, мне стоит снять перед вами свою шляпу и сказать всем спасибо
Mais comme c'est en territoire de l'Ombre, je vais juste vous saluer et vous remercie tous.
прямо перед нами 30
прямо перед тобой 70
прямо передо мной 65
прямо перед тем 155
перед вами 109
вами 63
прямо в точку 88
прямо 723
прямо в яблочко 38
прямо как ты 122
прямо перед тобой 70
прямо передо мной 65
прямо перед тем 155
перед вами 109
вами 63
прямо в точку 88
прямо 723
прямо в яблочко 38
прямо как ты 122
прямо сейчас 3869
прямо в глаза 20
прямо в сердце 28
прямой эфир 49
прямо здесь и сейчас 48
прямо здесь 1369
прямо как я 66
прямо как сейчас 29
прямо как мы 25
прямо вот так 21
прямо в глаза 20
прямо в сердце 28
прямой эфир 49
прямо здесь и сейчас 48
прямо здесь 1369
прямо как я 66
прямо как сейчас 29
прямо как мы 25
прямо вот так 21
прямо по коридору 54
прямо как в 58
прямо в цель 25
прямо как 69
прямо как тогда 19
прямо как вы 30
прямо за тобой 52
прямо по курсу 75
прямо туда 69
прямой 42
прямо как в 58
прямо в цель 25
прямо как 69
прямо как тогда 19
прямо как вы 30
прямо за тобой 52
прямо по курсу 75
прямо туда 69
прямой 42