Пусть звонит Çeviri Fransızca
45 parallel translation
Пусть звонит.
Laisse sonner.
Пусть звонит.
On s'en fiche.
Да пусть звонит!
Laisse sonner!
Пусть звонит, может быть, хоть раз у нас здесь настанет мир и покой.
Laisse-le sonner, qu'on ait la paix pour une fois.
Да пусть звонит, мама!
T'occupe, Maman.
Пусть звонит.
Laisse sonner
- Пусть звонит!
- Qu'il aille au diable!
Ой, да пусть звонит.
Laisse sonner.
Пусть звонит сколько хочет.
En fait, disons deux. Autant que nécessaire.
Пусть звонит, потому что это очередная бессмысленная херня. Чарли!
- Je laisse, c'est une autre connerie.
Эй, пусть звонит.
Laisse-le sonner.
Пусть звонит!
Laisse sonner.
Пусть звонит.
Laisse-le sonner.
Пусть звонит, ладно?
Laisse sonner, d'accord?
Эта Ниса. Пусть звонит.
Je laisse sonner.
Пусть звонит на городской.
Dis-lui d'appeler sur la ligne de la maison.
Пусть звонит.
Dis-lui de m'appeler.
Пусть звонит, если есть какие-либо проблемы.
Qu'elle m'appelle si besoin.
Вот мой телефон, пусть звонит.
Dites-lui de me joindre a ce numero.
Пусть звонит!
Qu'il sonne!
Пусть он звонит.
Laissons-le sonner.
Она пусть не звонит, а ты потом позвони мне, пожалуйста.
Rappelez-moi pour me dire comment elle va.
Попытайтесь снова и пусть телефон звонит, ладно?
Essayez encore. Et laissez sonner.
( ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН ) Пусть автоответчик ответит.
Répondeur.
Передай, пусть больше не звонит.
Il devrait pas l'appeler.
Пусть Сара звонит по этот номеру.
Dis à Sara de m'appeler à ce numéro.
Хорошо, пусть Оливер мне сразу звонит.
OK, pouvez-vous appeler Oliver immédiatement?
Если она здесь живет, пусть нас уважает! Или приходит домой, или звонит!
Tant qu'elle habite ici, le minimum, c'est de nous prévenir.
Так что пусть сама звонит.
Elle a abusé.
Пусть звонит.
Laissez sonner.
Пусть это будет просто друг в издательстве, который звонит по четвергам.
Disons que c'est un ami dans l'édition, et qu'il appelle les jeudis.
Пусть Фил звонит в береговую охрану.
Dit à Phil d'appeler - les gardes côtes.
Говори ей и пусть она звонит. Мы хотим получить деньги.
Dis-lui de parler à ton patron et demande-lui qu'il paye, maintenant.
Хочет - пусть сам звонит.
Si le mec est intéressé, il m'appelle.
Пусть он мне больше не звонит.
Je ne veux plus qu'il m'appelle. - Oui.
Пусть Джери звонит моему адвокату.
Jeri n'a qu'à appeler mon avocat.
- Пусть звонит.
- Laissez.
- Так что пусть лушче звонит дальше.
J'aime le laisser sonner.
Ну знаешь, красивая девушка звонит тебе посреди ночи, и пусть она слегка напориста...
Une fille magnifique t'appelle au milieu de la nuit, peu importe qu'elle soit un peu passionnée...
( звонит телефон ) Отправьте их Эбби, пусть опознаёт.
Donnez-les à Abby qu'elle les passe au peigne fin.
звонить 36
звонит 71
звоните в любое время 47
звоните мне 68
звонит мобильный телефон 30
звонит телефон 447
звоните 478
звоните в 28
звоните в скорую 49
звоните ему 18
звонит 71
звоните в любое время 47
звоните мне 68
звонит мобильный телефон 30
звонит телефон 447
звоните 478
звоните в 28
звоните в скорую 49
звоните ему 18
звонит сотовый телефон 24
звонит мобильный 54
звонит сотовый 23
звоните в полицию 70
пусть идет 196
пусть идёт 115
пусть войдет 99
пусть войдёт 40
пусть 306
пусть будет так 208
звонит мобильный 54
звонит сотовый 23
звоните в полицию 70
пусть идет 196
пусть идёт 115
пусть войдет 99
пусть войдёт 40
пусть 306
пусть будет так 208
пусть всё идёт своим чередом 21
пусть будет 184
пусть так и будет 123
пусть говорят 37
пусть так 237
пусть подождет 38
пусть победит сильнейший 39
пусть будет по 50
пусть это останется между нами 48
пусть едет 33
пусть будет 184
пусть так и будет 123
пусть говорят 37
пусть так 237
пусть подождет 38
пусть победит сильнейший 39
пусть будет по 50
пусть это останется между нами 48
пусть едет 33
пусть приходит 31
пусть скажет 34
пусть уходят 39
пусть кто 161
пусть думают 37
пусть знает 37
пусть заходит 52
пусть те 20
пусть думает 52
пусть уходит 66
пусть скажет 34
пусть уходят 39
пусть кто 161
пусть думают 37
пусть знает 37
пусть заходит 52
пусть те 20
пусть думает 52
пусть уходит 66