С меня довольно Çeviri Fransızca
240 parallel translation
- Послушайте-ка, любезный. С меня довольно Ваших оскорбительных замечаний.
Écoutez, mon brave, j'en ai assez de vos remarques désobligeantes.
Вы не заберете у меня ребенка. С меня довольно.
Vous n'aurez pas ce bébé.
- С меня довольно!
- Qu'est-ce qu'il y a?
С меня довольно.
J'en ai assez.
Кажется с меня довольно лжи, которую нужно сказать обществу.
C'est une chose épouvantable à dire de la ville.
С меня довольно.
J'en ai assez! - C'est fini.
С меня довольно истерик.
Arrête immédiatement.
Что ж, они могуттеперь не стесняться, пускай хватают все остальное, а с меня довольно.
- Ils nous ont pris le Canada! Vous gênez plus, vous!
Прекрати. Ты сильно изменился. С меня довольно.
J'ai dit qu'autrefois tu ne parlais pas ainsi.
- С меня довольно!
- Ça vous avancera à quoi?
Всё, с меня довольно.
Ça suffit maintenant!
С меня довольно, Фил.
- J'en ai assez.
С меня довольно тех пуль которые у меня в теле.
J'ai bien assez des balles que je porte déjà dans mon corps.
- Сорви цветок с травы и подари. За песенку с меня довольно.
Cueille une fleur et offre-la-moi, ça me suffit amplement.
С меня довольно!
Je commence vraiment à en avoir assez.
Мсье с меня довольно!
Je suis à bout.
Я выхожу! С меня довольно!
C'est fini.
Нет, с меня довольно этой абсурдной истории. Давай зайдем.
Non, il faut mettre fin à tout ça.
С меня довольно.
Ça suffit!
Я пытаюсь понять... Если ты даже не пытаешься, то с меня довольно.
Si tu ne fais aucun effort, j'arrête.
С меня довольно!
J'ai couvert suffisamment de salades ces temps-ci.
С меня довольно на сегодня Сенатор!
Sénateur, j'ai subi assez d'accusations.
С меня довольно приключений.
Plus d'aventures avec vous, Pr Jones.
Ладно, вызывай скорую, с меня довольно.
Bon, appelle une ambulance.
- Все, с меня довольно. Вон отсюда!
Très bien, vous êtes "out"!
С меня довольно! Я достаю пистолет.
Bon, je prends mon revolver!
Я устала. С меня довольно!
Je suis fatiguée.
С меня довольно.
Tu me fatigues.
Ну все, с меня довольно. Аксель, не забудь, в пятницу в половине седьмого.
Mais, bon... on arrête avec ça.
С меня довольно! Я сыт по горло этой школой, Скиннер!
J'en ai plus qu'assez avec cette école, Skinner.
С меня довольно. Я ухожу.
Ça suffit, je me tire.
Ну, все, с меня довольно! Да!
D'accord, c'est ça que tu veux!
Так, с меня довольно.
Ça suffit! J'en ai marre!
- С меня довольно...
- J'en ai marre...
- С меня довольно.
J'en ai assez.
Всех превзошла, но с меня довольно.
La meilleure, en fait, mais... j'en ai assez.
С меня довольно.
Moi, j'en ai assez.
Мы не виделись с ним довольно долго, а теперь он приглашает меня на круиз.
Je l'avais perdu de vue, et iI m'envoie cette invitation!
У меня есть несколько довольно интересных кадров с ними.
J'ai pris d'eux quelques plans intéressants.
Нет, мам. Ну, это погано, с меня и так довольно, мне было бы страшно, немного. - Кто боится?
Je vais te dire ce que tu devrais faire... tu prends un flingue et tu joues le mec tranquille... et dès qu'une gueule enfarinée te regarde de travers, tu sors ton flingue et...
Да, Моноиды не узнают, кто взял их - и что касается меня, того что я буду с ними говорить, или, как ты говоришь, беседовать, ну, проблема довольно простая.
- Oui. Les Monoïds ne sauront pas qui les a prises. Et pour ce qui est de leur parler, ce n'est pas un problème.
Довольно странное чувство, оно сбивает меня с толку.
C'est un sentiment très confus.
- С меня уже довольно грязи на сегодня.
- J'ai eu ma dose d'ordures.
Довольно с меня этого проклятого камня!
J'en ai marre de cette saleté de pierre.
- Я вас умоляю. Довольно с меня этих ваших младенческих домыслов.
Je n'ai pas de temps à perdre avec vos crimes d'école maternelle.
Довольно с меня химикатов и отравы.
Finis les poissons chimiques.
С меня этого дерьма довольно.
J'en ai marre de ces conneries.
Довольно с меня твоих игр.
J'en ai assez de vos gamineries!
Нет. С меня довольно этих членов!
Des bites, j'en ai ras le bol!
С меня довольно!
J'en ai marre!
- Довольно с меня этой лжи!
Arrête donc tes conneries.
с меня хватит 1823
с меня причитается 41
с меня пиво 16
с меня достаточно 118
с меня уже хватит 22
с меня 45
довольно хорошо 103
довольно давно 69
довольно 2206
довольно далеко 16
с меня причитается 41
с меня пиво 16
с меня достаточно 118
с меня уже хватит 22
с меня 45
довольно хорошо 103
довольно давно 69
довольно 2206
довольно далеко 16
довольно поздно 18
довольно часто 43
довольно очевидно 26
довольно забавно 50
довольно честно 21
довольно много 86
довольно долго 56
довольно странно 89
довольно быстро 40
довольно просто 37
довольно часто 43
довольно очевидно 26
довольно забавно 50
довольно честно 21
довольно много 86
довольно долго 56
довольно странно 89
довольно быстро 40
довольно просто 37