English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Скоро поговорим

Скоро поговорим Çeviri Fransızca

71 parallel translation
Мы скоро поговорим.
Nous en reparlerons très bientôt.
Я возвращаюсь в Лондон. Скоро поговорим.
Je suis de retour à Londres.
Скоро поговорим.
On se téléphone.
Мы скоро поговорим. Спасибо.
On en reparlera.
Послушайте, я имел в виду, что мы скоро поговорим.
Vous voyez, je disais que bientôt... nous pourrions parler.
Хорошо. Скоро поговорим.
Je vous recontacte bientôt.
Хорошо, скоро поговорим.
Très bien, on en parle bientôt.
Думаю, мы с ним скоро поговорим.
On doit lui parler prochainement.
Послушай, Сэм,.. ... береги себя, скоро поговорим. Пока.
Sam, écoute, fais attention à toi.
Скоро поговорим.
On se reverra bientôt.
Скоро поговорим. Одна из нас- -
Tiens-moi au courant.
Мы скоро поговорим, хорошо?
- On en reparle, d'accord?
Скоро поговорим. Хорошо. Увидимся.
À tout de suite.
Скоро поговорим.
On se rappelle.
Мы с вами скоро поговорим, ладно?
On se reparle bientôt, OK?
Скоро поговорим и я все тебе объясню.
Je t'expliquerai tout.
Скоро поговорим.
On parlera bientôt.
Молодец, я тебя люблю, скоро поговорим.
D'accord. Je t'aime. On se parle bientôt.
- Скоро поговорим.
- Mm-hmm. - On se reparle bientôt.
Мы скоро поговорим, хорошо?
Nous parlerons bientôt, okay?
Скоро поговорим.
On reste en contact.
Скоро поговорим.
Nous en reparlerons bientôt.
Скоро поговорим.
Je vous en reparle bientôt.
"Скоро поговорим".
À bientôt.
Скоро поговорим.
A bientôt.
- Скоро поговорим. ... просто выглядишь странно.
- On se parle plus tard... tu as l'air bizarre
Я запишу это и скоро поговорим.
Je mets ça sur la liste et je te parles plus tard.
Скоро поговорим о числах.
On va devoir parler chiffres.
Мне пора. Скоро поговорим.
Je dois te laisser, on se parle plus tard.
Скоро поговорим.
Allez! À très vite.
Пока что я вешаю трубку, но мы скоро поговорим.
Je vais maintenant raccrocher mais nous reparlerons bientôt.
Скоро поговорим.
On parlera plus tard
Извини, скоро поговорим.
On se reparle bientôt. Désolé.
Что же, надеюсь, мы скоро поговорим друг с другом.
J'espère que nous reparlerons bientôt.
Да, скоро поговорим.
Oui, on le fera bientôt.
- Да, скоро. Ещё поговорим. Время же есть?
On en parlera, mais rien ne presse.
Скоро снова поговорим.
Je vous rappellerai bientôt.
Ведек, скоро мы снова поговорим.
Vedek, nous reparlerons de tout ça très bientôt.
Поговорим на кухне, я скоро спущусь.
Attendez-moi dans la cuisine, j'arrive.
Скоро придет косметичка красить меня, поговорим позже.
On doit venir me maquiller.
Скоро придёт Веин Мы поговорим.
Quand Wayne rentrera, on aura une petite discussion.
Скоро поговорим.
Vous n'avez pas à vous inquiéter.
- Мы поговорим с ним так скоро, как сможем.
On lui parlera dès que possible.
Хорошо, скоро поговорим.
À bientôt.
Мы скоро еще поговорим.
À bientôt.
Как тебе угодно. Но оставайся тут. Я скоро вернусь и мы поговорим.
Tu veux n'importe quel boulot mais reste ici, je serai bientot de retour et on pourra parler de tout et n'importe quoi.
Хорошо, мы поговорим об этом скоро, я обещаю.
On en parle dans une minute, promis.
Скоро мы поговорим снова.
On se reparle bientôt.
Ладно, скоро поговорим.
OK.
Привет, это Джулиэнн. Оставьте сообщение, и скоро мы поговорим.
Hey, c'est Julianne.
Поговорим скоро.
On se parle bientôt.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]