Скоро будем Çeviri Fransızca
423 parallel translation
Скоро будем вместе навсегда.
Nous serons bientôt ensemble pour toujours.
Мы скоро будем дома, и я боюсь коров.
Nous arriverons bientôt et j'ai peur des vaches.
Ну, скоро будем в Лорцбурге
Nous serons bientôt à Lordsburg.
Скоро будем во Флориде.
On vous dira quand ce sera la Floride.
Мы скоро будем!
On arrive.
Скоро будем на берегу.
- Arrêtez de faire le con.
Можете не беспокоиться, мы скоро будем у вас.
Ne vous inquiétez pas, nous arrivons.
Мы скоро будем на месте.
On est bientôt arrivés.
Давайте, мальчики и девочки, мы скоро будем в эфире.
Nous serons à l'antenne dans quelques instants.
Скоро будем у вас.
On repart sous peu.
Мы скоро будем дома На высоких...
"Car tu seras Bientôt chez toi..."
Мы же всё время отступаем, Хэтч. Всё дальше и дальше. - По ходу, скоро будем дома.
S'ils avançaient le retour... plus personne serait envoyé là-bas.
Мы скоро будем, пап.
On y va. On arrive, papa.
Пойдем и скоро будем там.
partons, partons, n'hésitons plus,
Ещё немножко, по склону будет легче. Скоро будем в безопасности.
On sera bientôt en sécurité
- Впрочем, скоро мы будем звать вас леди Беллинджер. - Ее зовут Джоан Вебстер.
Elle s'appelle Joan Webster.
И мы осе думали, что она скоро закончится. И мы будем видеть её только о кинохронике.
On croyait qu'elle finirait, sauf au cinéma.
Не беспокойся, скоро мы будем в укрытии.
Sois tranquille, nous somme bientôt à l'abri.
- Мы скоро там будем.
- Enfin, on va y être d'ici peu.
Скоро мы все будем в Париже.
Bientôt, nous serons tous à Paris.
С кораблем, который вёз нас на Венеру, произошёл несчастный случай, но скоро мы будем готовы продолжить путешествие.
Le vaisseau qui nous emmenait sur Vénus a subi un accident, mais bientôt nous serons prêts à reprendre le voyage.
Марко, если мы поднажмем, будем идти день и ночь, как скоро мы будем там?
IAN : Marco, si nous accélérons beaucoup, en marchant jour et nuit, combien cela nous prendra-t-il?
Скоро мы станем не просто бесполезными для него, но даже будем раздражать.
Bientôt, non seulement nous lui serons inutiles mais éventuellement un ennui.
Они скоро прибудут, значит мы должны будем придти раньше.
Ils vont bientôt venir. On doit y être avant eux. CHÂTELAIN :
Мы скоро будем.
- Nous arrivons.
Если он..., если он скоро не поправится, мы э..., мы должны будем использовать сомналин.
S'il... s'il ne reprends pas bientôt ses esprits, nous devrons... nous devrons utiliser de la somnaline.
Веревки у нас есть, нарежем их, скоро будем наверху.
Sir Charles dirait : "Du gâteau".
Скоро мы будем в безопасности, в уюте замкнутого пространства.
Bientôt, nous serons confortablement à l'abri de murs.
Мы скоро уже там будем.
C'est pas trop loin. On y sera bientôt.
Смелей, любовь моя. Мы скоро будем далеко отсюда, мы будем вместе, если захочешь.
Nous allons partir loin d'ici, et puis nous resterons toujours ensemble... si tu veux encore de moi.
Мы скоро уже будем дома.
Froid.
Мы скоро уже будем дома.
Tout va s'arranger.
Голда, скоро все мы будем вместе.
Viens, Golde... Nous devons partir.
Обедать-то скоро будем?
Ils nous envoient des camions. On déjeune bientôt?
И скоро снова будем при деньгах.
On sera vite en fonds.
Мы будем звать его. Он скоро будет здесь.
Allez l'appeler, qu'il vienne tout de suite.
Видите ту метку на горе? Мы будем там очень скоро.
On va se faire cette petite gorge au coin de la montagne.
Но скоро все это закончится, и мы опять будем жить в мире.
Mais bientôt ce sera fini, et nous aurons à nouveau la paix.
Расслабьтесь, ребята. Мы едем на озеро, и так есть плот. Скоро мы уже будем на места.
Le propriétaire du lac ne range le radeau que lorsque le lac est prêt à geler.
Скоро будем.
On arrive.
Скоро мы получим деньги и будем далеко отсюда.
On aura bientôt l'argent, et on sera loin d'ici.
Скоро ходить будем?
- On peut espérer que tu vas commencer?
Скоро будем включать двигатель.
On a bientôt une poussée.
И его будем выключать тоже довольно скоро.
Mais il faudra couper l'alimentation.
Скоро вымирающим видом будем мы.
C'est nous, la prochaine espèce en voie de disparition!
Благодарю за сотрудничество, будем надеяться, скоро это закончится, и вы сможете вернуться к выполнению долга.
Espérons que tout sera bientôt fini et que vous pourrez reprendre vos postes.
Скоро мы будем гадать на кофейной гуще и на куриных кишках.
On va finir par lire l'avenir dans du marc de café!
[ "Восхождение" ] Как скоро мы будем на Инферно Прайм?
Dans combien de temps arriverons-nous?
Не стыкуется. Террорист был уверен, что мы скоро обнаружим капсулу и будем говорить с президентом.
Pourtant, ils pensaient qu'on allait le retrouver dans la capsule...
Скоро мы... скоро мы будем представлять твое дело в Верховном суде этой страны.
Nous sommes sur le point de porter votre affaire devant la plus haute Cour de notre pays.
Скоро мы опять будем вместе.
Bientôt nous serons à nouveau réunis.
будем на связи 186
будем играть 27
будем друзьями 38
будем знакомы 34
будем 675
будем надеяться на лучшее 16
будем здоровы 269
будем смотреть 17
будем рады 17
будем ждать 111
будем играть 27
будем друзьями 38
будем знакомы 34
будем 675
будем надеяться на лучшее 16
будем здоровы 269
будем смотреть 17
будем рады 17
будем ждать 111
будем есть 19
будем жить 22
будем надеяться 1650
будем веселиться 22
будем драться 17
будем работать 19
будем надеется 20
будем считать 233
будем вместе 27
будем работать вместе 25
будем жить 22
будем надеяться 1650
будем веселиться 22
будем драться 17
будем работать 19
будем надеется 20
будем считать 233
будем вместе 27
будем работать вместе 25