Слишком легко Çeviri Fransızca
223 parallel translation
Слишком легко. Могу я предложить что нибудь гигантское?
Puis-je suggérer quelque chose de gros?
слишком легко и весело.
Ça n'est pas si rose.
Мистер Эммерих, это даже слишком легко.
M. Emmerich, c'est presque trop facile.
Не убивайте его. Он слишком легко отделается.
Ce serait trop facile pour lui.
Мужчины не ценят ничего, что достаётся им слишком легко. Они быстро теряют интерес, особенно когда даме...
Mais les hommes se lassent vite, surtout passé... 30 ans.
Вам покажется странным, но вам все далось слишком легко, вы добились успеха, почти не работая.
Je vais être sincère... Vous avez réussi trop facilement... Presque sans effort.
нет! Это было бы слишком легко, слишком просто.
- Ce serait trop facile, beaucoup trop facile.
Некоторые люди слишком легко пьянеют.
Ne me dis pas que tu vas te soûler.
Лезвие как-то слишком легко скользнуло по ребрам.
Tu n'as pas l'habileté de ta mêre. Que Dieu ait son âme.
Тебе не кажется, что это слишком легко?
Vous ne trouvez pas ça louche?
Это было бы слишком легко.
Ça serait trop facile.
Слишком удобно и слишком легко.
Trop facile...
Слишком удобно, слишком легко и просто! Я мог бы продолжить.
Trop facile et trop simple!
- Слишком легко.
Trop facilement.
Вы должны приложить усилия, капитан, это слишком легко.
Mettez-y du vôtre, capitaine. C'est trop facile.
Вы обращаетесь с ними слишком легко.
Vous êtes trop gentils.
Тебе слишком легко доставить радость. Я тебе завидую.
C'est si facile de te faire plaisir.
Ты слишком легко себя прощаешь.
Tu es trop indulgent avec toi-même.
Слишком легко.
Bien trop facile.
Все прошло слишком легко..
C'était trop facile.
Слишком легко.
C'est trop facile.
- Это слишком легко! - Там лежит 100 $.
Trop facile!
Она слишком легко одевается. Передай это своей сестре.
- Oui, surtout qu'elle est pas très couverte.
Лично я думаю, что вы отделались слишком легко.
A mon avis, vous vous en sortez encore trop bien.
Это было бы слишком легко, правда?
Ce serait trop facile. A vous de décider.
Я думаю, твоя проблема в том... что ты любишь слишком легко, ты любишь слишком сильно.
Ton problème c'est d'aimer trop et trop facilement.
Эриксон, если информация достанется им слишком легко, они не поверят.
Ericsson, s'ils ont cette information trop facilement, ils n'y croiront pas.
Самолет слишком легко заметить.
- L'avion est trop facile à repérer.
Вы слишком легко соглашаетесь.
vous semblez trop conciliant.
Ты, правда, слишком легко и часто раздражаешься.
Il est vrai que tu te mets vite en colère.
- Слишком легко.
Bien trop.
Потому что в этих играх, и в жизни, и в футболе ошибиться слишком легко ты сделал шаг чуть раньше, или чуть позже, и у тебя не вышло.
Dans les deux jeux, la vie ou le football, la marge d'erreur est très mince. Un demi-pas trop tard ou trop tôt, et on n'y arrive pas tout à fait.
Все было слишком легко.
Ca a été trop facile.
- Им слишком легко!
- Ils entrent comme dans du beurre.
Еще раньше мне пришло в голову что он слишком легко принял кончину своей матери.
J'avais remarqué un truc. Il semblait avoir pris la mort de sa mère un peu à la légère.
- Мы заняли город слишком легко.
- Voilà pourquoi c'était si facile.
Это было бы слишком легко.
C'aurait été trop facile.
Наркотики Питона слишком легко достать.
Les drogues de Python sont simplement trop facile à obtenir.
Харди Бойз - слишком легко.
Hardy Boys? Trop facile.
Джон Бон Джови. слишком легко.
Jon Bon Jovi. Trop facile.
Это было бы слишком легко, не так ли?
Ce serait trop facile, non?
Благодаря Интернету высказываться стало слишком легко.
L'e-mail est le fléau des temps modernes. c'est trop facile de s'exprimer par Internet.
Видите? Я знал, что это было слишком легко.
Je savais que c'était trop facile.
О, это слишком легко. Только пяток стражников.
C'est du gâteau, il n'y a qu'une poignée de gardes.
Слишком легко получилось. В чем дело?
C'était trop facile.
Ваши киборги запаниковали что-то слишком легко.
Tes cyborgs paniquent un peu trop facilement.
Было бы слишком хорошо, чтобы всё обошлось легко.
Ça serait trop beau qu'il s'en sorte si facilement.
Да, слишком было легко.
Ouais, c'est trop facile.
Она пыталась держаться спокойно внешне... но была слишком огорчена. И она не была человеком... легко проявляющим эмоции... за исключением всего, имеющего отношение к Леонарду.
Elle a essayé, vous savez... de faire semblant d'être calme... mais elle était trop renversée... et n'était pas du genre... à montrer ses émotions... excepté quand il s'agissait de Leonard.
А то становится слишком легко.
Ça devient trop facile.
Слушай, я только предлагаю тебе задуматься, почему все так легко... или о том, что все это выглядит слишком хорошо для того, чтобы быть правдой.
Une forte augmentation? Etes-vous une journaliste?
легко 776
легкое 21
легко сказать 160
легкотня 45
легко и просто 53
легко тебе говорить 56
легко говорить 45
легко запомнить 21
слишком 341
слишком много выпил 16
легкое 21
легко сказать 160
легкотня 45
легко и просто 53
легко тебе говорить 56
легко говорить 45
легко запомнить 21
слишком 341
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком поздно для этого 37
слишком много всего 24
слишком громко 99
слишком мало 66
слишком много слов 16
слишком поздно 2107
слишком далеко 157
слишком много вопросов 34
слишком много работы 32
слишком поздно для этого 37
слишком много всего 24
слишком громко 99
слишком мало 66
слишком много слов 16
слишком поздно 2107
слишком далеко 157
слишком много вопросов 34