Так написано Çeviri Fransızca
476 parallel translation
Так написано в газете.
Le journal peut pas se tromper.
- Так написано в нашем соглашении.
Tu as accepté les conditions.
Тут так написано.
C'est vrai.
- Так написано в моей трудовой книжке.
- C'est ce qu'il y a sur mes cartes.
- Там так написано.
- C'est ce qui était indiqué là-bas.
На карте так написано.
La carte le dit.
- Так написано на бутылке.
— C'est marqué sur la bouteille.
Так написано, но там не ни слова правды.
C'est ce qu'on a dit, mais ce n'était pas vrai!
Нарушение федерального закона. Так написано в газетах.
Une offense fédérale, disent les journaux.
Там так написано, да?
Les registres disent ça, hein?
Покажется, что силы зла побеждают, но добро возобладает, ибо так написано в Книге откровений.
Les forces du mal peuvent sembler nous vaincre et triompher, mais le bien l'emportera, car c'est écrit dans l'Apocalypse.
Да, так написано в Книге Сирила... В это время...
Et dans le Livre de Cyril, il est écrit... que ce jour-là, les étrons...
Я какой-то осёл... американский пилот времён Первой Мировой, который должен умереть, улетев с моста в реку, потому что так написано в сраном сценарии.
Je suis un pilote de la première guerre mondiale. Qui tombe d'un pont et meurt. Parce ce que c'est dans le scénario.
- Здесь так написано.
- C'est écrit là.
- Так написано в дипломе.
- D'après mon diplôme.
О, дорогой мой не впадайте в отчаяние так написано в свитке :
Oh, Ma chérie ne désespérez pas c'est écrit sur un parchemin :
Тут так написано.
"Cause du décès : TB".
По крайней мере, так написано в моих документах.
C'est ce que disent mes papiers.
Мм, нет, так написано в извещении на пробы.
Non, la feuille de service.
Так написано в заявлении.
C'est écrit dans la lettre.
Так написано в сценарии!
C'est écrit dans le texte.
Так написано в газете.
C'est ce que dit le journal.
Вы уверены, что все именно так, как там написано?
Tu es sûr que ce rapport est fondé?
У тебя на лице написано - что-то идет не так.
Je vois bien à ta tête que tu es contrariée.
Вот чем. В газетах написано, что вы стоите во главе так называемого разоблачения моей деятельности.
J'ai appris que vous comptiez faire... un exposé sur mes activités.
Сделайте так, как написано в книге.
Suivez ce qui est écrit.
Не так ли, ребята, написано в Библии, что мы должны накормить голодного?
C'est pas vrai, les gars, ce qui est écrit dans la Bible qu'on doit nourrir les affamés?
Наш ответ, так же, как написано в инструкции, таков :
Notre réponse, conformément au manuel, est...
Да, так написано на коробке.
- C'est écrit sur la boîte.
Так и написано - "канализации"?
- Non, je l'ai rajouté...
Я тоже так думала, но узнала... Мать настоятельница получила письмо из Африки, касающееся моей дочери, но не говорит, что там написано.
Je sais, mais la mère supérieure a une lettre d'afrique de ma fille.
Так в бульварной прессе написано.
Ce qu'on lit dans les ragots.
- Так и написано, Аншель.
- C'est écrit, Anshel.
Так что написано-то?
Qu'est-ce qu'elle dit?
Чтобы все было так, как написано в Библии.
Pour faire exactement comme dans le Livre.
Так было написано в памятке.
Le mémo dit :
Бадди, смотри, тут написано "уличные оборванцы". Я так и сказал! уличные Оборванцы!
Il est écrit "traîne-savates".
Да, в газете так и написано.
Selon les journaux.
Так хочешь узнать, что написано в том Свитке.
Vous voulez simplement savoir ce que contient le parchemin.
В справке написано, что ты псих, так?
C'est ton excuse pour le massacre?
Мой дядя, сэр Уоткин, написал мемуары. так он их назвал. Если половина из того, что там написано правда,..
Sir Watkyn a écrit ses souvenirs, souvenirs d'une longue vie, il les appelle, et si la moitié il est vrai, sa jeunesse a dû être épouvantable.
Например, ваша жена, да покоится она с миром, умерла так же, как написано в романе.
Par exemple, votre femme... qu'elle repose en paix... est morte, comme celle du roman.
Так выходите с поднятыми руками, двумя чашками кофе, освежителем воздуха на котором написано "Козерог" и какой-нибудь булочкой с кокосовой стружкой.
Sortez de là avec les mains en l'air, deux tasses de café, un désodorisant pour auto où il y a écrit "Capricorne", et quelque chose à la noix de coco.
Именно так будет написано в исторических книгах, и именно так я его вспомню, если кто-то спросит.
C'est ainsi qu'il sera décrit dans les livres d'histoire et c'est le souvenir que je garderai de lui si on me pose la question.
Так что можно так,'Вот, я это не писал но что бы там не было написано, я думаю то же самое. "'
La formule n'est pas de moi, mais je pense pareil que ce que dit la carte.
Я и так могу сказать, что там написано.
Laisse-moi deviner :
Там же так не написано.
Ça ne dit pas ça!
Так, по крайней мере, было написано.
Je l'ai lu.
Так и написано в его буклете.
C'est même écrit dans le manuel.
"Как было написано, так и будет".
Ainsi il est écrit, ainsi il en sera.
"Как было написано, так и будет".
Ainsi il est écrit, ainsi il en sera. "
написано 323
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так нельзя 864
так на чем мы остановились 33
так на чём мы остановились 23
так не должно быть 160
так нельзя делать 16
так не бывает 203
так нечестно 364
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так нельзя 864
так на чем мы остановились 33
так на чём мы остановились 23
так не должно быть 160
так нельзя делать 16
так не бывает 203
так нечестно 364
так не делается 53
так не годится 85
так неловко 77
так неправильно 31
так не честно 173
так не получится 142
так нельзя говорить 18
так неудобно 39
так неожиданно 54
так не 19
так не годится 85
так неловко 77
так неправильно 31
так не честно 173
так не получится 142
так нельзя говорить 18
так неудобно 39
так неожиданно 54
так не 19