English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Только один раз

Только один раз Çeviri Fransızca

622 parallel translation
Да, но только один раз, только один раз, не перебарщивай.
T'as intérêt à les séparer Hé, tu me manques de respect? Virez-le de là
А я ем только один раз в день.
Et je ne prends qu'un repas par jour.
Я хочу увидеть её только один раз.
Je veux la revoir juste une fois.
Только один раз.
Une seule fois.
Я могу поцеловать тебя на ночь, только один раз?
Puis-je t'embrasser, rien qu'une fois?
Ты никогда не поймешь меня, но я попробую только один раз, и все.
Mais je vais t'expliquer...
Слушай, парень.Такие вещи можно сделать только один раз
Ecoute, mon garçon. Tu ne le feras qu'une seule fois.
Только один раз, понял?
Une fois, c'est tout.
- Я же говорю, я видела его только один раз.
Je ne l'ai vu qu'une fois.
Ничего. Я видел ее только один раз.
Je ne l'ai vue que cette fois-là.
Теперь об этом человеке, мистере Хендерсоне. Вы сказали, что видели его только один раз, в квартире мисс Декстер.
Ce Henderson, vous dites l'avoir rencontré chez Mlle Dexter.
Женщины любят только один раз.
Une femme aime une seule fois.
Ты поступила неправильно только один раз, когда вышла за меня.
Ton seul tort est de m'avoir épousé.
Я видел её только один раз.
Je ne l'ai vue qu'une fois.
Мужчина присягает только один раз.
On ne prete serment qu'une seule fois.
Только один раз, однажды я плакала.
Sauf une fois... Une fois, j'ai pleuré.
Но я плакал только один раз.
Ça m'est arrivé seulement une fois.
Да, но изувечим мы тебя только один раз.
A quatre pour une seule tournée.
Только один раз.
Juste une fois.
Я видела его только один раз, 10 лет назад.
Je ne l'ai vu qu'une fois, il y a des années.
Одного убьёшь или сто – повесят тебя только один раз.
Un ou cent... On n'est jamais pendu qu'une fois.
Я был там только один раз!
Je n'y suis allé qu'UNE seule fois!
Но настоящая любовь бывает только один раз.
Mais, tu sais, on n'aime qu'une fois.
Я прощу подобное выступление только один раз.
Je ne peux pardonner une telle attitude qu'une seule fois.
Они меня очень редко... Они, пожалуй, только один раз меня ударили за всё детство.
Et je... je suppose que j'avais de bons rapports avec mes parents.
Водитель грузовика останавливался только один раз. Возле забегаловки неподалеку от Лондона.
Le chauffeur du camion s'est arrêté en route... devant un bistrot... dans la banlieue.
Знаешь, в твои года я... ходил рыбачить со своими братьями... и отцом... со всеми... и я только один раз поймал рыбу.
Quand j'avais ton âge, j'ai été à la pêche, avec mes frères et mon père. Tout le monde. Et je suis le seul à avoir sorti un poisson.
- Только один раз
- Juste une fois.
Я у него выиграл только один раз.
Je ne l'ai battu qu'une fois aux échecs.
Что ж только один раз, и при условии, что выключишь свет.
Juste cette fois-ci. Mais tu éteins la lumière.
Не пропустите! Только один раз!
Vous verrez des merrveilles!
Жизнь человеку даётся только один раз.
Chaque jour en vie est un bon jour.
Да, но он сделал это только один раз.
mais une fois seulement.
Только один раз, приятель.
Rien que cette fois!
Я видел раз как он плывет, только один раз.
Ça a été efficace, le sang de carpe?
Мама, а ты веришь, что можно влюбиться в человека, с которым общался только один раз?
Maman, tu crois qu'on peut être amoureuse de quelqu'un avec qui on a parlé juste une fois?
Смотрите внимательно. Я покажу только один раз.
Regardez bien, je ne recommencerai pas.
С этого момента, если ты берёшь чипсину, то макаешь только один раз и всё.
Dorénavant, quand vous prenez une chips, trempez-la une seule fois!
И слушайте внимательно. Говорю только один раз.
Et écoutez bien... je ne répéterai pas.
Я прощаю тебе это потому, что ты любишь ее. Но только один раз!
Parce que tu est amoureux d'elle, je te pardonne ce que tu viens de dire.
Видела один раз и всего несколько минут. Флойд показал ее мне, когда только достал ее.
Je l'ai à peine vu quand Floyd me l'a montré.
Они могут повесить Вас только один раз.
On ne vous pendra qu'une fois! Exactement!
Вы только покрутите диск... один раз.
Vous n'avez qu'à tourner le cadran... une fois.
Только один раз!
Pour une fois!
- Только еще один раз.
- Encore une fois, une seule.
У вас всего один шанс, предлагаю только раз.
Je vais vous faire une offre.
Пожалуйста, только один раз.
Alors...
Один сенатор только что выступал с речью, где смешивал нас с грязью 57 раз за 20 минут.
Un sénateur nous a calomniés 57 fois en 20 minutes.
Если только один раз — возможно.
Si ce n'était qu'une fois.
Или это только на один раз?
Mais qu'en sera-t-il demain?
Только один раз.
C'était juste une fois.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]