English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ У ] / Уже можно

Уже можно Çeviri Fransızca

829 parallel translation
Сейчас уже можно не скрывать. Он пил.
- Maintenant, on peut le dire.
Уже можно различить деревья.
On voit les arbres.
Просто, я таки образом убиваю время, до тех пор, когда уже можно будет идти домой.
C'est pour passer le temps en attendant de pouvoir rentrer chez moi.
Когда щенков уже можно отнять от матери?
Quand peut-on séparer les chiots de leur mère?
Идите, уже можно запускать. Откройте ворота.
Attention a la queue.
Уже можно?
Bon alors, on y va?
Уже можно?
Vous acceptez?
Уже можно "Три мушкетёра" снимать.
Les Trois Loufquetaires : Matos, Calmos, et Harakiris.
Можно мне уже вернуться в камеру?
Je peux rentrer en prison?
Так, а вы, ребята. У вас уже столько фотографий, что можно оклеить дом.
Vous avez assez de photos comme ça.
Уже целую неделю....... можно подумать мне больше не чем заняться, кроме как сидеть здесь.
Ça dure depuis une semaine. Comme si j'avais que ça à faire.
Я уже с утра работаю, можно сказать, на тебя.
Je suis levée depuis des heures. J'ai travaillé pour vous.
Это поражение можно обернуть в пользу, Ваше Величество. Замок сгорел, де Беф мертв,... Айвенго снова на свободе и уже собирает деньги на выкуп. Как?
Votre défaite à Torquilstone n'aura peut-être pas servi à rien.
Так я хотел сказать, он думает, что мой судебный процесс можно выиграть, и я получу обратно свою землю уже через два месяца!
Donc, selon lui, je dois gagner mon procès sans douleur. C'est l'affaire de deux mois.
Нет, мы ему уже сделали промывание, так что, даже предполагая худшее, можно считать, что он вне опасности.
Il peut rester ici. J'ai fait le nécessaire. Il est hors de danger.
- Я думаю, можно уже включить свет.
Je suppose qu'on peut allumer.
Он уже на том свете. Теперь можно понять, насколько велика эта скотина!
- Il parait encore plus gros quand on est tout près...
Как можно любить человека с портфелем,... у которого растёт брюшко и уже в 9 вечера начинает зевать?
Pourquoi serait-elle jalouse? Comment être jalouse d'un homme qui a une petite brioche... et qui, à 21h30, ne résiste plus au sommeil?
Дамы и господа, думаю, мы уже отняли у вас много времени, поэтому, хотели бы закончить как можно скорее, чтобы отпустить вас домой.
Nous pensons que nous avons déjà pris trop de votre temps... Nous aimerions donc mettre fin aussi rapidement que possible... ainsi vous pourrez rentrer.
Удивительно это представление о них, как уже о взрослых мужчинах, как будто это можно измерить!
Ils se demandent s'ils réussiront leur vie d'homme.
Я тебя уже два часа ищу. - Можно?
Salut, Mario, ça fait deux heures que je te cherche.
Как можно убить того, кто уже мертв?
Comment tuer quelqu'un qui est déjà mort?
Я все уже выкурил, что можно. Даже ромашку, которой вы мыли волосы.
- Gérard ne va pas pactiser avec l'ennemi!
- Можно мне уйти? Уже 8 часов.
Je peux partir?
Даже не знаю, как сказать это... но тебе уже можно прочитать её.
Mais c'est pas... c'est vrai.
Он уже вырос, он - взрослый парень Ему уже можно смотреть на такие вещи.
C'est déjà un grand gars.
Я, можно так выразиться, был за решеткой уже лет этак с девяти.
Depuis l'âge de neuf ans.
Уже можно въехать?
Je peux déjà emménager ici?
Но, как я уже сказал, всё можно исправить.
Rien qu'on ne puisse corriger très aisément.
Древние средства, которыми можно только испугать преступников уже не в моде.
Les déploiements de force spectaculaires qui ne font qu'effaroucher l'adversaire sont démodés!
Мы уже знаем, что некоторые мелкие объекты клеточной фрагментации можно посылать на сверхкороткие расстояния.
Nous savons déjà qu'il est possible d'envoyer de petits objets à de courtes distances par fragmentation cellulaire.
Вероятно, можно нейтрализовать действие ириллиума и сохранить уже сделанное противоядие.
Il y a peut-être un moyen de contrer l'irillium.
Можно подумать, что уже август месяц. Простите, дорогой друг, что нам приходится оставаться одетыми, но в нашей роли - вы же понимаете - это совершенно необходимо.
Je regrette mon idée de garder nos vêtements, mais dans notre situation, vous comprenez, c'est indispensable.
Можно сказать : "Он уже мертв".
Autant dire mort.
Едва ли его можно упрекнуть этим, своими картинами он уже давно приобрёл индульгенцию за свои выходки.
On ne peut lui reprocher que son penchant à acheter des bibelots.
Уже месяц прошёл - можно.
Mais ça fait déjà un mois.
Просто уже долгое время у меня никого не было, с кем можно было бы этим заняться, понимаете, что я хочу сказать?
Mais je passe quelquefois des mois sans rencontrer quelqu'un qui m'intéresse.
Вы думаете, можно его уже выписать?
Il peut sortir aujourd'hui?
Можно было выписать уже... Спасибо, сестра.
Il pouvait sortir même...
Можно ли это переместить - Держу пари, что да, доктор. Мы уже по пути.
On est déjà partis...
- Ну сейчас-то можно уже начать покупку?
Peut-on acheter à présent, Randolph?
Если считать, что эволюция на Земле представлена годом из 365 дней, можно сказать, что человек появился впервые вечером тридцать первого декабря, когда день уже угасал.
Si l'évolution de la vie sur terre est représentée par une année de 365 jours, l'homme a fait son apparition le soir du 31 décembre à la tombée du jour.
Можно уже не беспокоиться, это не заразно.
Plus de problème de contagion.
Нет. А можно уже домой?
Oui, mais on peut rentrer maintenant?
Теми, кто уже осквернены, можно лишь... заморить ненасытного червячка.
Celles qui ont été souillées sont simplement offertes Pour satisfaire son appétit vorace
Вас можно будет выписывать уже через пару...
Vous serez sortis d'ici dans quelques...
Можно уже подарки открывать?
Je suis dans mon bain!
Ты уже очень давно знаешь моего отца, верно? Можно сказать, целую вечность?
Tu es le meilleur ami de mon père.
Ей можно помочь? У неё уже максимальное расширение и пока наркотик подействует начнутся роды.
D'ici que ça fasse de l'effet elle aura accouché.
Я уже послал ей цветы. Думаю, можно купить фруктов.
Je vais lui faire porter des fruits, pour changer.
Тебя можно уже к лику святых причислять!
Tu es une sainte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]