English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Можно мне с вами

Можно мне с вами Çeviri Fransızca

112 parallel translation
- Можно мне с вами, мистер Кентли?
- Je peux vous accompagner?
- Можно мне с вами?
- Je peux aller avec vous?
Супли, Мне нужно в Рим. Можно мне с вами?
Suppli', je dois rentrer à Rome, vous avez une place pour moi?
Дорогая, можно мне с вами?
Ma chérie, laissez-moi vous accompagner.
- Можно мне с вами, пожалуйста.
- Oh, laissez-moi venir avec vous, docteur.
Доктор Брунер, можно мне с вами переговорить?
Docteur Bruner, je peux vous parler, une minute? - Bien sûr.
Когда вы поедете в Мексику, можно мне с вами?
Capitaine, je pourrai venir la prochaine fois?
- Я помогу, можно мне с вами?
Je peux vous aider?
Можно мне с вами поиграть?
- Je peux jouer avec vous? - Bien sûr.
- А можно мне с вами?
- je peux aller avec toi?
А можно мне с вами?
Je peux venir avec vous?
Обожаю всякие штучки вроде Луны. Можно мне с вами?
J'adore les endroits comme ca. Je peux venir?
Круто Ну, знаешь, просто так. А можно мне с вами?
Que des fois c'est pas grave de dépenser un peu plus d'argent pour un si bon garçon.
Сержант Стрекер! Можно мне с вами, сержант?
Je peux venir?
Эй, а можно мне с вами? ..
Hey, je peux...
- Можно мне с Вами?
- Puis-je vous rendre visite?
Можно мне с вами?
Je suis?
А можно мне с вами?
Je peux venir?
и я подумала - можно мне пойти с вами?
Je voulais marcher avec vous.
Можно мне помчаться с вами?
Je peux monter avec vous?
- Можно мне сесть рядом с вами?
Je vous tiens compagnie?
Можно мне пойти с вами, Доктор?
DOCTEUR :
Можно мне пойти с вами? Нет, дорогая, не стоит.
Je vous accompagne?
Чокнуться можно, как мне хорошо с вами.
Je suis si bien avec vous. - Vous seriez mieux avec la blonde.
- Мне можно с Вами?
- Bien sûr.
- Можно мне пойти с вами?
Je vous accompagne?
Можно, мне с вами поговорить, мисс?
Pourrais-je vous parler?
Я спросила - можно мне... поговорить с вами?
Pourrais-je vous parler?
Можно мне с вами?
18 ans.
Но ты сказала, что если я вас отвезу, мне можно будет с вами потусоваться.
Je traîne avec vous, en échange de la voiture.
- Можно мне перемолвиться с вами?
- Puis-je vous parler?
Можно мне войти и поговорить с вами?
Puis-je entrer un instant?
Вместо того, чтобы ехать с вами мне надо деру давать от вас как можно дальше.
Je devrais mettre le plus de distance possible entre nous.
Можно мне немного прогуляться с Вами?
Pourrais-je marcher un peu avec vous?
Можно мне немного прогуляться с Вами?
Je peux faire quelques pas avec toi alors?
Мне кажется, с вами можно иметь дело.
On doit pouvoir faire affaire.
- Можно мне поехать с Вами?
Est... Est-ce que je peux vous accompagner?
- Да, а можно мне поехать с вами, братья? Нет. Нет места, парень.
Mon arrière grand-mère avait une grand-mère dont la tante était 30 ° / ° KioWa.
Мне можно с вами?
Puis-je venir avec vous?
- А мне можно с вами?
Je peux venir?
- Можно мне с вами?
- Je peux venir?
Можно мне пойти с вами?
Puis-je vous accompagner?
- Мне можно с Вами? - Я первая спросила.
Tu ne t'occupes pas des blessés de la fusillade?
Можно мне пойти с вами, ребят?
Je peux venir avec vous?
А мне с Вами можно?
– Je peux t'accompagner?
- Можно мне присесть с вами?
- Je peux me joindre à vous?
- Простите. Можно мне поговорить с вами, Троэльс.
Troels, est-ce qu'il est possible de te parler en tête à tête?
Мне с вами можно?
- Il reste une place?
А мне можно с вами?
- Je peux venir? Je veux aider.
Мне нужно было узнать у начальства, можно ли говорить с вами про Еву.
Je devais demander à mes supérieurs, une autorisation pour parler d'Eve.
Можно и мне с вами?
Je peux venir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]