Чем дома Çeviri Fransızca
426 parallel translation
- Хуже, чем дома, уже не будет.
- Ce sera pas pire que chez nous.
Миссис Салтонсалл говорит, что я провожу в её выгребной яме больше времени, чем дома.
Ma femme dit que je passe ma vie dans cette fosse septique!
Она выскочит ни жива ни мертва, в чем дома сидела.
Elle va descendre plus morte que vive, dans ce qu'elle met chez elle.
Точно не отравишься. У Рикки Боурста не менее безопасно, чем дома.
Chez Rickie Borst, c'est comme si on était chez soi.
За океаном живет больше словаков, чем дома.
Il y a plus de slovaques outre-mer.
Я не думаю, что там, на войне его обихаживают лучше, чем дома.
En tout cas, à la guerre, on prend sûrement moins soin de lui, hein, Rosa?
Мы хотели бы посмотреть на дома звезд прежде чем вернемся на восток.
- Oui. Nous voulions voir les demeures des stars de cinéma avant de rentrer à l'est.
Не очень хороший трюк с Вашей стороны, выходить из дома в то время когда Вы должны отдыхать, прежде чем я допрошу Вас.
Ce n'est pas très gentil d'essayer de m'éviter, alors que je vous accordais du temps avant de vous interroger.
Нет ничего лучше, чем почувствовать себя, как дома.
Rien de tel que de se mettre à l'aise, non plus.
Даже это лучше, чем сидеть дома в одиночестве. Подержи.
J'aime mieux ça que la solitude.
Говорю тебе, я чувствую себя частью ее и всего этого... чем я чувствовал относительно Джейн и всех остальных дома.
"Jeff, je suis plus heureux ici, avec elle..." qu'à New York avec Jane.
Если у тебя проблемы если есть, то в чём может помочь старина Ник, всё, что угодно.... Кто-нибудь дома?
Si tu as des ennuis, si le vieux Nick peut faire quelque chose, quoi que ce soit... ll y a quelqu'un?
Хотелось бы, чтобы вы поняли... мне лучше быть дома, когда это случится, чем в Австралии.
J'espère que vous comprenez, mais... J'aime mieux avoir ça chez moi qu'en Australie.
Чем меньше вы будете выходить из дома, тем лучше.
Moins vous sortirez, mieux ce sera.
Это - лучше, чем сидеть дома и бездельничать. Вы сможите осмотреться... Познакомитесь с отделом.
Plutôt que de chômer chez vous vous pourriez commencer à vous familiariser avec le service, à apprendre le métier.
Пусть все знают, что Вы любите ее больше чем свои дома!
Faites comprendre à tous que vous y tenez plus qu'à votre foyer!
Вообще-то, хозяин этого дома может вернуться раньше чем он.
Eh bien, le propriétaire peut revenir avant lui. Je...
Расхаживает дома, в чем мать родила с включенным светом.
Elle se balade nue, la lumière allumée.
Лучше выйти из разрушенного дома, чем жить в нем.
Il est préférable de venir d'un tel foyer que d'y vivre.
Сейчас в наших руках профсоюзы, игорные дома... это лучшее, чем можно владеть, но наркотики... это будущее.
Nous avons les syndicats et le jeu, ce qu'il y a de mieux. Mais la drogue, c'est l'avenir.
Мы сидим дома. Мир, в котором мы живём, постепенно становится всё меньше. И всё, о чём мы просим : "Пожалуйста, оставьте нас в покое в наших комнатах".
On reste dans nos maisons, doucement notre monde rétrécit et tout ce qu'on dit, c'est :
Я ему говорю : "Мне плевать, чем вы занимаетесь у себя дома за закрытой дверью."
Je leur dis : " Faites ce que vous voulez... chez vous, quand vous tirez le rideau.
Чем больше они старались почувствовать себя как дома, тем больше скучали по нему.
Plus ils recréaient notre pays, plus ils nous rendaient nostalgiques.
Прежде чем уйти из дома он достал все из карманов.
Avant de quitter la maison il a vidé ses poches.
Она ничего не говорила о проблемах дома... или о каком-нибудь парне, или о чем-то таком, не так ли?
Elle ne vous a pas parlé de problèmes... avec un petit ami, ou avec sa famille?
Это интереснее, чем сидеть дома, а?
C'est mieux qu'à la maison, hein?
Здесь чище, чем у меня дома.
Plus sympa que mon appart.
А чем нам заниматься дома?
On fera quoi, ici?
Что произошло у тебя дома? В чем было дело?
Qu'est-ce qui s'est passé chez vous?
Думаю, ты предпочитаешь оставаться дома, чем исполнять свой долг, Джулай. Вот что я думаю.
Je crois que tu préfères rester chez toi que de faire ton devoir, July.
Ты ушел из дома прежде, чем стал интересен мне!
Tu es parti au moment où tu devenais intéressant.
мы чувствуем себя гораздо счастливее осознавая то, что жизнь нашего дома продолжается - благодаря ядерной энергии... Я знаю, о чем вы подумали...
Mais d'ici là, c'est rassurant de pouvoir compter sur l'énergie nucléaire pour faire marcher la maison.
Я знаю, чем мы можем заняться вдвоем, и из дома не надо выходить, и покупать ничего не нужно.
Je connais un truc qu'on pourrait faire ensemble sans avoir à quitter la maison, sans rien avoir à acheter.
Клингон скорее примет самое ужасное наказание, чем принесет позор или бесчестье имени своего Дома.
Un Klingon accepterait avec joie le châtiment le plus horrible plutôt que de déshonorer son nom.
"Я недавно убежал из дома, " чем ужасно расстроил моего хозяина... " и доставил немало хлопот вам.
J'ai déserté ma maison pendant quelque temps et il semble qu'en mon absence, mon maître, fort inquiet, vous ait, à tous, posé de nombreux problèmes.
Как показывает суровая действительность, о чем следует упомянуть, многие знают, что мистер Голдштейн из квартиры 4-би недавно пресек преступную карьеру грабителя, который напал на нескольких жильцов этого дома.
Je ne bois plus, Lois. C'est une règle, ou juste une ligne de conduite? - C'est dur, voilà ce que c'est.
Да, но выглядят лучше, чем те, что дома.
Elles sont mieux que chez nous.
Пейте прежде чем выходить из дома.
Buvez un coup avant de sortir de votre maison!
Что касается меня, то я останусь дома буду заниматься в сущности тем же чем и вы, с той лишь разницей, что когда я закончу дрочить
Alors que moi je serai chez moi ce jour là faisant en gros la même chose que vous. La seule différence, c'est que quand j'aurai fini de me masturber, moi j'aurai un petit quelque chose qui en témoignera, les gars.
Я лучше сделаю что-нибудь и совершу ошибку чем буду бояться делать что-нибудь. Вот, в чем проблема у нас дома.
Mais si j'avais eu tort... mieux vaut agir et se tromper... que de ne rien faire.
Так а чем ты любишь заниматься дома?
Qu'est-ce que tu aimes faire chez toi?
Мы делаем покупки, не выходя из дома, есть Интернет но в то же время, мы чувствуем опустошение и большую изоляцию друг от друга чем в предыдущие периоды истории человечества.
On achète de chez soi, on navigue sur le Web... mais en même temps, on se sent plus vides... et plus coupés des autres qu'à aucun autre moment de notre histoire.
Прекрасная реплика старого дома оперы... но кому это нужно? Справа от меня, ряд министров, больше грешников, чем министров.
Parfaite réplique d'un opéra classique. Enfin bref! A ma droite, une brochette de ministres bien sinistres.
Кроме того, что он имеет больше денег, чем бог, дома на Марсе и Земле апельсиновый сок с самой Земли только для того, чтобы вспомнить детство что у него еще есть такое, чего нет у меня? Почему он, а не я?
A part le fait qu'il a beaucoup d'argent et des maisons partout... qu'il se fait livrer du jus d'orange juste pour revivre sa jeunesse... qu'est-ce qu'il a que je n'ai pas?
Лучше, чем моя кровать дома.
C'est mieux que mon lit.
Вы убедили этих людей в сказке, что однажды они смогут вернуться в те фермы, школы и дома, но вы знаете, что они не смогут никогда, и чем дольше вы поддерживаете эту надежду, тем дольше эти люди будут страдать.
Vous leur avez vendu des chimères, leur faisant croire qu'un jour, ils retrouveront leur maison. Mais vous savez que c'est illusoire. Aussi longtemps que vous attiserez cet espoir, ils souffriront.
Ты дома? Я хотела узнать, чем закончилась история с полицией.
je voulais savoir comment ça c'est terminé l'autre soir avec la police
Нейбаум работал дома не меньше, чем здесь.
Niebaum passait autant de temps à travailler chez lui qu'ici.
Дома, когда я говорил людям, чем зарабатываю на жизнь, они думали, "Что ж, вроде похоже".
Chez moi, quand je dis ce que je fais, on me dit, "Je l'aurais parié."
Я только знаю, что чем больше я убиваю, тем дальше я отдаляюсь от дома.
Je sais que chaque homme que je tue m'éloigne un peu plus de chez moi.
"Чем он отличается от того, в который мы всю жизнь играем дома?"
Ça ne peut pas être si différent que les parties qu'on fait chez nous.
домашнее задание 57
домашняя работа 32
дома 1308
дома есть кто 18
домашнее видео 17
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
домашняя работа 32
дома 1308
дома есть кто 18
домашнее видео 17
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
чем дольше мы ждем 25
чем дольше мы ждём 17
чем другая 19
чем дальше в лес 16
чем друзья 49
чем достаточно 140
домашнее насилие 27
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
чем дольше мы ждем 25
чем дольше мы ждём 17
чем другая 19
чем дальше в лес 16
чем друзья 49
чем достаточно 140
чем друг 44
чем дальше 88
чем для меня 22
чем друзьями 32
чем другие 199
чем докажешь 16
чем другой 21
чем другим 76
чем должен был 16
чем дом 20
чем дальше 88
чем для меня 22
чем друзьями 32
чем другие 199
чем докажешь 16
чем другой 21
чем другим 76
чем должен был 16
чем дом 20
чем думала 19
чем деньги 56
чем думали 20
чем думал 36
чем должен 21
чем другом 22
чем думаешь 94
чем думаете 24
чем дело 70
чем деньги 56
чем думали 20
чем думал 36
чем должен 21
чем другом 22
чем думаешь 94
чем думаете 24
чем дело 70