Черт его побери Çeviri Fransızca
80 parallel translation
А, черт его побери.
Qu'il aille au diable.
- Это пиво, черт его побери.
- Non, c'est cette putain de bière.
Ваш дедушка, черт его побери, пытался присвоить мое северное пастбище!
Il a failli vous léguer mes prés du nord!
Прокололось колесо, черт его побери.
Un pneu crevé.
Черт его побери!
Qu'il crève!
- Черт его побери!
Enfoiré!
Он - герой, черт его побери.
C'est un sacré héros.
- Черт побери, я приказал увести его.
Je te dis de le boucler!
Может тебе, эм... поговорить с прокурором и попросить его перекинуться словечком с судьей... как я своему дяде помогал, черт побери.
Je me suis dit que vous pourriez peut-être, euh... Dire au procureur que j'avais donné un coup de main à l'Oncle Sam, et que ce serait une bonne idée... Qu'il en touche un mot au juge d'instruction, qu'en pensez-vous?
И вот, над свеженабальзамированным прахом почившего папы... черт побери, во что вы его превратили?
Et ainsi, sur le corps à peine embaumé du défunt Pape. Zut alors! Ils l'ont pas arrangé.
Но, черт побери, убей ты его.
- Bon Dieu, tue-le!
Я пытаюсь, черт побери, понять его!
J'essaie de le comprendre merde.
Но черт побери. Зачем ты его сюда приволок?
qu'est ce qu'il y a dans ta tête, pourquoi tu l'a ramené?
Чёрт побери! Оставьте уже его одного!
Mais foutez-lui la paix maintenant!
Да куда-же чёрт побери я его положил?
Où diable l'ai-je mis?
Если бы он так не торопился, чёрт его побери, то не отстрелил бы себе первым выстрелом палец.
Moins pressé, il ne se serait pas tiré dans l'orteil.
Спрячь в безопасное место, чёрт его побери.
Fous cette saloperie à l'abri.
Черт его побери.
Attendez.
Уже давно надо было их отдать, но, чёрт его побери... Если бы я был Джино, я бы их уже давно их забрал.
Je lui tire mon chapeau, mais moi j'aurais filé vite fait.
Почему Вы его не нашли? Кто он, чёрт побери?
Vous ne l'avez pas encore trouvé?
Накройте его волной. Черт тебя побери, Кристоф!
- Non, Christof!
У нас будет много времени вместе, и проведем мы его на все сто! Черт побери!
On va passer du temps tous ensemble, et on va s'amuser, merde!
Для чего, черт побери, тебе понадобилось подделывать его подпись? !
Et pourquoi vous entraînez-vous à imiter la signature du Président?
Нахрена ты держал заряженный пистолет в штанах? Черт побери! Я его не трогал!
Vous foutiez quoi avec un flingue chargé dans votre poche?
я конечно, чёрт побери, должен хотеть спросить его.
Mais si je bossais sur les affaires NC, je voudrais lui demander.
Где, черт побери, его одежда?
Nom de dieu, où sont ses vêtements?
Черт побери. Догоним его.
Rattrape-le!
Фез хороший художник. Он собирается нарисовать меня обноженной на посторе... и продавать его каждому пастуху в Аргентине, или откуда он там, черт побери.
Fez va peindre un poster de moi nue et le vendre à tous les gauchos d'Argentine, si c'est son pays.
Черт побери, Кал-Эл, я могу поднять его сам!
Je peux le faire moi-même, Kal-El!
Убей его, черт побери!
Tue-le, bon sang!
Черт побери, я выбросил его в озеро!
Je l'ai jeté dans le lac.
- Черт побери его..
- Merde... Quel con!
Дайте же мне что-нибудь, чем закрыть его ногу, чёрт побери!
Donnez-moi un truc pour recouvrir sa jambe, bordel!
Нет, черт побери, надо его разгрести.
De la crotte. En fait, je suis venu pour ça.
Он бесталанный фокусник, а его называют лучшим в Англии, черт побери. За что?
C'est un magicien sans talent, et on dit que c'est le meilleur d'Angleterre.
Черт побери, я даже не уверен, что его искали.
Bon dieu, je suis même pas sûr qu'ils ont cherché.
Я, черт побери, не знаю, он его просто получил!
J'en sais rien, c'est comme ça!
Я просто хотела его обнять, черт побери.
Je voulais juste l'embrasser.
- Верни его нам, черт побери!
- Rends-le-moi, maudite sois-tu!
Всё что нужно сделать с мясом на охоте, это сохранить его, закоптить, что же ещё, черт побери. Поговори об этом с Кевином.
Les questions sur la chasse et les conserves, la fumaison de la viande, peu importe, tu les poses à Kevin.
Откуда ты его добыл, черт побери?
Où tu l'as trouvé?
Если ты еще раз повысишь голос, то я его тебе понижу... Черт побери...
Utilise ta voix intérieure.
Понятия, черт побери, не имею, как уговорить его пойти с нами?
Mais je ne sais pas du tout comment je vais le faire venir avec nous.
Где, черт побери, вы думаете я его возьму...?
Putain où suis-je censé...
Как, черт побери, я мог его рассмотреть?
Il m'a attrapé par derrière...
У нас проблемы. Здесь минное поле, чёрт его побери!
Il y a un champ de mines.
- Не называй его так, черт побери!
Ne dis pas ça de lui.
Где Скофилд, черт его побери?
Où est passé Scofield?
Черт побери. Заберите его.
Sors-le!
Черт побери! Да, его нашла пара туристов сегодня утром.
Oh, nom d'une pipe!
А что было его долей? Во что они, черт побери, ввязались.
D'accord, mais sa part de quoi?
черт его знает 41
чёрт его знает 39
чёрт его дери 18
черт его дери 17
побери 16
черт возьми 12215
чёрт возьми 5600
черт побери 4701
чёрт побери 2313
черт с ним 109
чёрт его знает 39
чёрт его дери 18
черт его дери 17
побери 16
черт возьми 12215
чёрт возьми 5600
черт побери 4701
чёрт побери 2313
черт с ним 109
чёрт с ним 58
черт подери 1210
чёрт подери 779
черт тебя дери 168
чёрт тебя дери 157
черт тебя возьми 53
чёрт тебя возьми 23
черт знает что 52
чёрт знает что 34
черт с ними 39
черт подери 1210
чёрт подери 779
черт тебя дери 168
чёрт тебя дери 157
черт тебя возьми 53
чёрт тебя возьми 23
черт знает что 52
чёрт знает что 34
черт с ними 39