Черт тебя возьми Çeviri Fransızca
282 parallel translation
Черт тебя возьми
Espèce de fumier...
"Пошла, старая, черт тебя возьми!" - покрикивал кучер, который имел обыкновение с ней разговаривать ".
"traînait péniblement une charrette à deux roues" "Hue! Maudite bête!"
Ты, наверное, поэт, черт тебя возьми?
Tu ne serais pas un peu poète?
- Да, стоит, черт тебя возьми!
- Oui! Tu as tout intérêt!
Гамп, черт тебя возьми, положи меня.
Pose-moi par terre, nom de Dieu!
Дай мне сумку, черт тебя возьми. Или я перережу твою уродливую глотку.
Si tu nous files pas ton sac, je te jure que je te bute!
Черт тебя возьми!
Petit diable!
Съешь меня, черт тебя возьми.
Mangez-moi, nom de Dieu!
Что ты делаешь, черт тебя возьми?
Ca va pas, non?
- Черт тебя возьми!
Je t'emmerde!
Черт тебя возьми!
On va voir!
Черт тебя возьми!
Tu vas voir!
Доброе утро, В.С. Черт возьми, рад тебя видеть.
Bonjour, V.S. Bon sang, je suis content de te revoir.
Чёрт возьми, рад снова тебя слышать.
Heureux de t'entendre.
Чёрт возьми, отвечай! Я задал тебе вопрос! Я что, должен каждое слово из тебя клещами вытягивать
Tu réponds, oui ou merde?
Если ты здесь хозяин или бакалавр - совершенно не важно, черт возьми, есть у тебя талант или нет.
Il faut avoir passé toutes sortes d'examens peu importe le talent.
У тебя нет надежды, черт возьми, справится с ними двумя, тебя одного не хватит для этого, ты знаешь это.
T'as aucune chance, mais t'es trop jeune pour le comprendre.
Перестань орать, черт возьми. Можно подумать, что тебя режут.
Il est venu me demander ta main.
– Чёрт тебя возьми, Патрик!
- Patrick, bon sang!
И тогда у тебя может выпасть из ума, что... ты, черт возьми, работаешь на меня, идиот!
Et tu pourrais oublier que tu travailles pour moi, connard!
Я твоя жена, чёрт возьми... и если на меня у тебя нет зимней страсти, я по крайней мере заслужила уважения и верности!
Je suis ta femme, bon sang! Si tu ne peux pas m'offrir ta dernière passion, j'ai droit au moins au respect et à la loyauté!
Фредди, чёрт возьми, что у тебя там такое?
Freddie, qu'avez-vous là?
Форд, если я тебя спрошу, где, черт возьми, мы находимся, я об этом пожалею?
Ford, si je te demande où sommes nous, vais je le regretter?
На этот раз, черт возьми, ты маленький негодник... я тебя поймаю.
Cette fois, espèce de petit salopard, je te tiens. Tu es à ma merci.
Я обещал ничего у тебя не спрашивать, и я выполнял это в течение всех этих лет, черт возьми!
J'avais promis de ne rien te demander, je crois que j'ai tenu ma promesse,
- Такер, черт возьми, где тебя носило?
- Tucker, où diable étais-tu?
А если на тебя нападут, как, чёрт возьми, ты будешь защищаться?
- Comment tu te défends?
Муки пропал... Где, чёрт возьми, тебя носило, Муки?
Où t'étais passé, Mookie?
И КАК я реагирую - тебя, чёрт возьми, не касается!
Ma réaction ne te regarde pas.
Потому что, чёрт возьми, если я не могу тебя контролировать То хоть поддержу. Верно?
Parce que, si je ne peux pas vous contrôler... autant vous soutenir.
Чёрт тебя возьми!
- Oh, d'accord.
Заткнись! Чёрт тебя возьми!
Silence!
Чёрт тебя возьми!
Tu vas voir!
Чёрт тебя возьми...!
C'en est trop. Meurs!
- Слушай, я, черт возьми, никогда тебя ни о чем не просил!
Merde, je t'ai jamais rien demandé!
Она тебя дурит. Ну если это так, черт возьми...
Elle te raconte des craques.
Чёрт возьми, Джимми. Отличный у тебя кофе.
Nom de Dieu, c'est du vrai café de dégustation.
Уходи, чёрт тебя возьми!
Prends ton pognon et barre-toi!
Чёрт возьми. Я буду мучить тебя, пока ты меня не возненавидишь.
Je te torturerai jusqu'à ce que tu me haïsses!
Где тебя, черт возьми, носило?
Où t'étais passée?
Чёрт тебя возьми, выходи!
Ramène-toi!
Дэвид, если бы у тебя, черт возьми, были мозги, ты бы сделал ровно то же самое.
Si t'étais moins con, tu ferais comme moi.
Но, черт возьми, я просто не могу тебя оставить...
Mais comment te laisser? Est-ce que je peux?
Оставь меня одного, чёрт тебя возьми!
Fous-moi la paix!
Как я хочу есть. Черт возьми, сынок, мы почти не видим тебя.
Mon fils, on ne te voit pas souvent.
Да скажи что-нибудь, черт тебя возьми.
Parle, bon sang!
Чёрт возьми, ведь из тебя вышло что-то вроде художника.
Le pire est que vous n'êtes pas mauvais peintre.
Каким боком это касается тебя, чёрт возьми?
C'est pas vos oignons, bordel!
Как тебя там заперли? И где, чёрт возьми, все наши вещи?
Pourquoi étais-tu là-dedans et où sont nos affaires?
Пого, что там у тебя? Черт возьми!
Pogo, où es-tu?
Так бы и придушила тебя, чёрт возьми!
Va te faire foutre. Je pourrais te tuer!
чёрт тебя возьми 23
черт тебя дери 168
чёрт тебя дери 157
черт тебя подери 112
чёрт тебя подери 45
черт тебя побери 117
чёрт тебя побери 59
возьми её 98
возьми ее 93
возьмите все 23
черт тебя дери 168
чёрт тебя дери 157
черт тебя подери 112
чёрт тебя подери 45
черт тебя побери 117
чёрт тебя побери 59
возьми её 98
возьми ее 93
возьмите все 23
возьмите всё 18
возьмите ее 33
возьмите её 25
возьми меня 338
возьми 2593
возьми себя в руки 453
возьмите 1105
возьми меня с собой 261
возьмитесь за руки 41
возьми трубку 565
возьмите ее 33
возьмите её 25
возьми меня 338
возьми 2593
возьми себя в руки 453
возьмите 1105
возьми меня с собой 261
возьмитесь за руки 41
возьми трубку 565
возьми деньги 102
возьми меня за руку 190
возьмите меня с собой 101
возьмите меня 113
возьми мой 68
возьмите деньги 34
возьми это 723
возьми их 151
возьми выходной 43
возьми что 59
возьми меня за руку 190
возьмите меня с собой 101
возьмите меня 113
возьми мой 68
возьмите деньги 34
возьми это 723
возьми их 151
возьми выходной 43
возьми что 59