English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Чёрт тебя возьми

Чёрт тебя возьми Çeviri Fransızca

282 parallel translation
– Чёрт тебя возьми, Патрик!
- Patrick, bon sang!
Заткнись! Чёрт тебя возьми!
Silence!
Чёрт тебя возьми!
Tu vas voir!
Чёрт тебя возьми...!
C'en est trop. Meurs!
Уходи, чёрт тебя возьми!
Prends ton pognon et barre-toi!
Оставь меня одного, чёрт тебя возьми!
Fous-moi la paix!
Доброе утро, В.С. Черт возьми, рад тебя видеть.
Bonjour, V.S. Bon sang, je suis content de te revoir.
Чёрт возьми, рад снова тебя слышать.
Heureux de t'entendre.
Черт тебя возьми
Espèce de fumier...
"Пошла, старая, черт тебя возьми!" - покрикивал кучер, который имел обыкновение с ней разговаривать ".
"traînait péniblement une charrette à deux roues" "Hue! Maudite bête!"
Чёрт возьми, отвечай! Я задал тебе вопрос! Я что, должен каждое слово из тебя клещами вытягивать
Tu réponds, oui ou merde?
Если ты здесь хозяин или бакалавр - совершенно не важно, черт возьми, есть у тебя талант или нет.
Il faut avoir passé toutes sortes d'examens peu importe le talent.
У тебя нет надежды, черт возьми, справится с ними двумя, тебя одного не хватит для этого, ты знаешь это.
T'as aucune chance, mais t'es trop jeune pour le comprendre.
Перестань орать, черт возьми. Можно подумать, что тебя режут.
Il est venu me demander ta main.
И тогда у тебя может выпасть из ума, что... ты, черт возьми, работаешь на меня, идиот!
Et tu pourrais oublier que tu travailles pour moi, connard!
Я твоя жена, чёрт возьми... и если на меня у тебя нет зимней страсти, я по крайней мере заслужила уважения и верности!
Je suis ta femme, bon sang! Si tu ne peux pas m'offrir ta dernière passion, j'ai droit au moins au respect et à la loyauté!
Фредди, чёрт возьми, что у тебя там такое?
Freddie, qu'avez-vous là?
Форд, если я тебя спрошу, где, черт возьми, мы находимся, я об этом пожалею?
Ford, si je te demande où sommes nous, vais je le regretter?
Ты, наверное, поэт, черт тебя возьми?
Tu ne serais pas un peu poète?
На этот раз, черт возьми, ты маленький негодник... я тебя поймаю.
Cette fois, espèce de petit salopard, je te tiens. Tu es à ma merci.
Я обещал ничего у тебя не спрашивать, и я выполнял это в течение всех этих лет, черт возьми!
J'avais promis de ne rien te demander, je crois que j'ai tenu ma promesse,
- Такер, черт возьми, где тебя носило?
- Tucker, où diable étais-tu?
А если на тебя нападут, как, чёрт возьми, ты будешь защищаться?
- Comment tu te défends?
Муки пропал... Где, чёрт возьми, тебя носило, Муки?
Où t'étais passé, Mookie?
И КАК я реагирую - тебя, чёрт возьми, не касается!
Ma réaction ne te regarde pas.
Потому что, чёрт возьми, если я не могу тебя контролировать То хоть поддержу. Верно?
Parce que, si je ne peux pas vous contrôler... autant vous soutenir.
- Да, стоит, черт тебя возьми!
- Oui! Tu as tout intérêt!
Чёрт тебя возьми!
- Oh, d'accord.
- Слушай, я, черт возьми, никогда тебя ни о чем не просил!
Merde, je t'ai jamais rien demandé!
Она тебя дурит. Ну если это так, черт возьми...
Elle te raconte des craques.
Гамп, черт тебя возьми, положи меня.
Pose-moi par terre, nom de Dieu!
Чёрт возьми, Джимми. Отличный у тебя кофе.
Nom de Dieu, c'est du vrai café de dégustation.
Чёрт возьми. Я буду мучить тебя, пока ты меня не возненавидишь.
Je te torturerai jusqu'à ce que tu me haïsses!
Где тебя, черт возьми, носило?
Où t'étais passée?
Чёрт тебя возьми, выходи!
Ramène-toi!
Дэвид, если бы у тебя, черт возьми, были мозги, ты бы сделал ровно то же самое.
Si t'étais moins con, tu ferais comme moi.
Но, черт возьми, я просто не могу тебя оставить...
Mais comment te laisser? Est-ce que je peux?
Как я хочу есть. Черт возьми, сынок, мы почти не видим тебя.
Mon fils, on ne te voit pas souvent.
Дай мне сумку, черт тебя возьми. Или я перережу твою уродливую глотку.
Si tu nous files pas ton sac, je te jure que je te bute!
Черт тебя возьми!
Petit diable!
Съешь меня, черт тебя возьми.
Mangez-moi, nom de Dieu!
Да скажи что-нибудь, черт тебя возьми.
Parle, bon sang!
Чёрт возьми, ведь из тебя вышло что-то вроде художника.
Le pire est que vous n'êtes pas mauvais peintre.
Каким боком это касается тебя, чёрт возьми?
C'est pas vos oignons, bordel!
Что ты делаешь, черт тебя возьми?
Ca va pas, non?
- Черт тебя возьми!
Je t'emmerde!
Черт тебя возьми!
On va voir!
Черт тебя возьми!
Tu vas voir!
Как тебя там заперли? И где, чёрт возьми, все наши вещи?
Pourquoi étais-tu là-dedans et où sont nos affaires?
Пого, что там у тебя? Черт возьми!
Pogo, où es-tu?
Так бы и придушила тебя, чёрт возьми!
Va te faire foutre. Je pourrais te tuer!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]