English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Что мне надо сделать

Что мне надо сделать Çeviri Fransızca

278 parallel translation
Ральф, что мне надо сделать, скажи мне.
Que puis-je dire? Aidez-moi!
Что мне надо сделать?
Quelle sorte de Quête?
Одна женщина сказала, что мне надо сделать кое-какие.. -.. обнаженные снимки.
elle a dit que je devrais faire... des photos de nu...
Все, что мне надо сделать, это прочитать несколько книг, запомнить несколько молитв и я член клуба.
Je dois juste lire quelques livres, mémoriser quelques prières, et je serai membre.
Все, что мне надо сделать, это купить открыток a твои родители будут их высылать из Парижа.
J'achèterai des cartes postales, et tes parents les enverront de Paris.
Вот, что мне надо сделать. Пусть будет всё так, как есть.
Je vais laisser couler.
Так, что мне надо сделать, чтобы заставить тебя пойти на это занятие и приглядеть за ней?
Qu'est-ce que je dois faire pour que tu y ailles aussi pour la surveiller?
Я не знаю, что мне надо сделать, чтобы убедить тебя.
Je sais plus comment te rassurer.
Так что мне надо сделать?
Je suis censé faire quoi?
Через несколько часов прилетит вертолёт Красного Креста, так что мне надо сделать всё быстро.
La Croix-Rouge arrive dans quelques heures, et je veux en être.
Всё, что мне надо сделать, чтобы быть с ним рядом, это вернуться к ней.
Si je me forçais... ma vie serait plus simple.
Послушай, кретин, что мне ещё надо сделать, чтобы получить твоей похвалы?
Ecoute, imbécile. Pourrais-je faire quelque chose qui te satisfasse?
О, я знаю, ты многое хочешь сделать для Джеми, но, если честно, Дэнни мне кажется, что твои попытки найти ему девушку, не совсем то, что надо.
Je sais que vous voulez faire beaucoup pour Jamie, mais je ne vois pas en quoi c'est la chose à faire.
Мне надо кое-что сделать в аудитории. Я зайду позже.
J'ai à faire dans la salle de théâtre, je reviens.
Именно. Но что же мне надо сделать, что бы вы поверили?
Très juste, mais comment vous convaincre?
Мне выпал шанс сделать хоть что-то как надо.
J'ai l'opportunité de faire quelque chose de bien.
Мне надо что-то сделать.
Je dois agir.
Не знаю, мне кажется надо что-то сделать!
Je ne sais pas. Quelqu'un devrait s'en occuper.
Ты с ума сошел? Что мне надо было сделать, оставить их у бара Тони?
Tu voudrais que je les dépose devant chez Tony?
Мне надо кое-что сделать.
Je vais y faire des choses.
Что еще мне надо сделать?
Qu'est-ce que tu veux de plus?
А что мне надо было сделать?
Qu'est-ce que j'ai fait?
Но мне надо кое-что сделать.
- Mais ça faut que je le fasse.
Мне снова нужна твоя помощь. Есть что-то, что нам надо сделать.
J'ai besoin de votre aide.
- Что мне надо сделать?
Que dois-je faire?
Я бы хотел услышать все в подробностях, в деталях, но мне надо кое-что сделать.
J'aimerais... j'aimerais entendre tout ceci dans le détail... mais il y a quelque chose que je dois faire maintenant.
Итак мне сказали первое, что надо сделать - это убедиться, что все попали в свой класс.
Premièrement, je dois vérifier que vous êtes dans la bonne salle de cours.
- Мне надо ещё кое-что сделать.
- McClane, sauve-toi! - Il faut trouver un truc...
Просто, э-э, мне показалось — показалось, что это надо сделать.
C'était... Ça semblait être le mieux à faire.
А мне что надо сделать?
Je fais quoi?
Все, что надо было сделать, это отдать мне проклятый ключ!
Vous n'aviez qu'à me donner la putain de clé! Et nous aurions pu continuer de vivre.
Мне надо что-то сделать со своей жизнью.
Il faut que je change.
Мне кое-что надо сделать.
J'ai un truc à régler.
Мне надо что-то сделать. Мне надо это остановить!
Faut que j'agisse pour arrêter ça.
Слушай, мне кое-что еще надо сделать. Не возражаешь, если возьму твою машину.
Dis-moi, j'ai quelques courses à faire, ça te dérange si je t'emprunte ta caisse?
Это надо было сделать давно. Не понимаю, что мне мешало.
J'aurais dû l'épouser depuis longtemps.
Мне надо что-нибудь сделать.
Faut que je fasse quelque chose.
Мне надо ещё кое-что сделать по личной просьбе Сонни.
J'ai un truc à faire pour Sonny.
Что ж, думаю, мне надо идти домой и... сделать ему хотя бы сэндвич.
je vais rentrer, au moins lui faire un sandwich. Vous pourriez venir pour Noël.
Да нет, ты просто напомнила мне, что надо сделать растяжку.
Tu m'as rappelé que je devais m'entraîner aussi.
Знаешь что, Мон? Вобще-то мне много чего надо сделать.
En fait, j'ai beaucoup de travail.
Скажи мне, что надо сделать для того, чтобы люди пришли на митинг.
Il faut juste réunir du monde.
Ну, мне сначала надо будет кое-что сделать, поэтому мы встретимся на месте, хорошо? О, верно.
Non, j'ai des trucs à faire avant, mais je vous retrouve là-bas
Правда, он писать особо не умеет, так что я не поняла что мне с ним надо было сделать.
Sauf que l'orthographe était si terrible, que je n'ai pas su quoi lui faire...
Мне срочно надо кое-что сделать Могу тебя по пути куда-нибудь подбросить.
Un truc à régler. Je te dépose.
Не хочу, чтобы тебе было трудно... но мне надо кое-что сделать
Danny, ne le prends pas mal, mais j'ai du travail.
Мне надо сделать тест на наркотики, так что мне нужна твоя моча.
Mon agent de conditionnelle veut me faire passer un contrôle alors il me faut ton urine.
Мне надо кое-что сделать до возвращения папы.
J'ai une chose à faire avant le retour de papa.
- Мне надо сделать кое-что
- Il faut vraiment que j'écrive.
Мне надо кое-что сделать.
J'ai du travail à faire.
- Я просто уговорила его сделать это. Только не говори мне, что и тебя надо.
Ne me dis pas que je dois te persuader aussi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]