English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Что мне это нужно

Что мне это нужно Çeviri Fransızca

2,177 parallel translation
Все что мне нужно, это ваша помощь в ее охране.
Tout ce que je veux c'est votre aide pour le surveiller.
Нет, нет, и я не хочу иметь с ней никаких дел, Карен. И это совершенно естественно, потому что человек, с которым мне нужно всё, не хочет иметь со мной ничего общего.
Je ne veux rien à voir avec elle, ce qui est logique, car celle avec qui je veux tout avoir se fiche de moi.
Нет... все что мне нужно сейчас - это хорошенько выспаться.
Non... tout ce que je veux c'est la plus longue sieste du monde.
Это было то, что мне нужно.
C'été juste ce dont j'avais besoin.
Мне нужно что бы это было в прямом эфире.
Je veux ça en direct.
Но я не была уверена, что это то, что мне нужно.
Mais je n'étais pas sûre que c'était ce dont j'avais besoin.
Шон, мне нужно кое-что у тебя спросить, я уверена, что это я надумала себе, но вчера, ты был в отеле.
Shawn, je dois te demander quelque chose, et je suis sûre que je me fait des idées, mais, hier, tu était à l'hôtel.
А он "Это все, что мне нужно"
Et lui, "C'est tout ce dont j'ai besoin".
Ну, в обычной ситуации я бы сказала, это именно то, что мне нужно прямо сейчас, но... у моих ног лежит другой симпатичный парень.
Bien, normalement je dirais que c'est exactement ce dont j'ai besoin en ce moment, mais... ( Soupirs ) Je suis occupee par un autre garçon.
Вот, что я тебе скажу. Мне нужно сделать несколько звонков, обсудить это с некоторыми людьми.
Bon, écoutez, je dois appeler quelques personnes.
Мне нужно что бы ты это сделала для меня.
J'ai juste besoin que vous fassiez ça pour moi.
Ты спас жизни этой ночью. Не думай, что мое любопытство, например, как ты узнал, то что мне нужно, так просто успокоить. Но...
Vous avez sauvé des vies, cette nuit.
Всё, что мне нужно, это ты... И Ти.
Tout ce que je veux, c'est toi... et T.
Мне нужно узнать, что это за день.
J'ai besoin de savoir quel jour on est.
Я бы и счастлив ему это отдать, но мне нужно что-то взамен.
Je veux bien le lui donner, mais je veux être dédommagé.
Воспоминания - это все, что я имею и что мне нужно.
Mes souvenirs sont tout ce que j'ai et tout ce dont j'ai besoin.
Знаешь, последнее, что мне сейчас нужно это лекция от тебя.
Tu sais la dernière chose dont j'ai besoin maintenant c'est d'un sermon venant de toi.
Это не то, что мне нужно знать.
Je n'ai pas besoin de savoir ça.
Если это означает, что ты сердишься, мне нужно рассказать тебе, что я одолжила у тебя пару твоих любимых сережек и потеряла одну из них.
Si c'est toi énervée, je dois te parler de la fois où je t'ai emprunté tes boucles d'oreilles favorites et que j'en ai perdu une
Всё, что мне нужно - это ты.
J'ai besoin que de toi.
Финн, не могу поверить, что этот момент настаёт, и я осознаю, что это очень рискованно, но мне нужно найти идеальную песню для прослушивания, но... но не Барбры.
J'ai du mal à croire que ça arrive, je sais que c'est pas gagné mais je dois trouver la chanson parfaite, et pas de Barbra.
Я не знаю, что буду делать, но мне нужно поговорить с мамой о всей этой неразберихе.
Je ne sais pas ce que je vais faire, mais j'ai besoin de parler à ma mère à propos de tout ce désordre.
Мне нужно что-то более существенное, чем это.
Il m'en faut plus.
Сейчас мне просто нужно услышать это от тебя, и я.. я просто.. я хочу знать, что происходит
Dis-moi le juste, et explique-moi ce qui se passe.
Это именно то, что мне сейчас нужно.
C'est exactement ce dont j'ai besoin maintenant.
Мне нужно знать обо всем что происходит за этой дверью.
J'ai besoin de savoir tout ce qui se passe derrière cette porte.
Мне нужно было знать, что это не было несчастным случаем.
J'avais besoin de croire que ça n'était pas juste un accident.
Что мне нужно, так это чтобы ты прочла это а затем убедила прекрасную итальянскую пару дать тебе завтра список.
J'ai besoin que tu lises ça et que tu convins un charmant couple italien de te donner la liste demain.
Если это из-за тебя это будет и дальше меня касаться, мне нужно знать, что, черт возьми, происходит.
Donc si c'est vraiment à propos de toi, et... et ca continura a m'affecté, Je... J'ai besoin besoin de savoir nom de dieu de quoi ça parle.
Потом я подумал, что это нереально, и мне просто нужно сделать это.
Mais ensuite j'ai pensé, que tout cela n'était pas réel, J'ai besoin de faire ça.
Знаю, что может это вовсе не Венди, но... мне просто нужно куда-то приходить... где бы я могла её помянуть.
Ce n'est peut-être pas tout Wendy, mais... J'avais juste besoin d'un endroit où je peux me souvenir d'elle.
Это то, что мне нужно.
C'est exactement ce dont j'ai besoin.
Просто это гораздо больше того, что мне нужно
C'est juste que c'est tellement plus grand que ce dont j'aurais besoin.
Мне нужно убедить их, что Лос-Анджелес не, как вы называете это... отстой, потому что рестораны закрываются в полночь.
J'ai besoin de les convaincre que Los Angeles n'est pas, hum, comment diriez vous... craint... car les restaurants ferment à minuit.
Что мне нужно... так это инъекция молодости.
Ce dont j'ai besoin.... c'est une infusion de vitalité.
Да.. это долгая история, и я обещаю, что обо всем тебе расскажу, но сейчас мне действительно нужно поспать.
Ouais, c'est une longue histoire, et je te promets de tout te raconter, mais là, vraiment, j'ai besoin d'aller dormir.
Одна машина, это все что мне нужно
J'ai juste besoin d'une voiture.
Это значит, что у меня куча работ, которые мне нужно проверить до завтрашнего дня.
Ça signifie que j'ai une tonne de devoirs à corriger pour demain.
Всё, что мне нужно, это связаться со следователями.
Je n'ai qu'à contacter les enquêteurs.
У меня был талант и амбиции, все, что мне было нужно - это шанс.
J'avais le talent et l'ambition, j'avais juste besoin d'une chance.
Так что обсуди это с тем, с кем тебе нужно это обсудить, и дай мне знать, когда президент будет готов встретиться со мной.
Alors parlez en avec quelqu'un dont vous avez besoin et tenez moi au courant quand le Président est près à me voir.
И мне нужно знать, что ты постараешься быть сильным, и примешь тот факт, что я тебя люблю и возьмешь на себя за это ответственность, потому что мне страшно, и мне кажется, я одна не справлюсь, не знаю...
Et j'ai besoin de savoir que t'essaierai d'être fort et d'accepter le fait que je t'aime et d'être responsable, car j'ai peur, et je ne pense pas pouvoir le faire seule et je ne sais pas...
Или считаешь, что я выгляжу настолько отвратительно, что тебе хочется меня приукрасить, то это больше нужно тебе, чем мне.
Si tu penses que je suis si repoussante, tu veux évidemment me cacher. Donc tu as plus fait ça pour toi que pour moi.
Я знаю, что кетчуп - это золотая жила, но после всего, что мы прошли вместе, уверен, мне не нужно говорить вам, что если вы опуститесь до того, чтобы послать ему весточку, что ж, я скорее уволюсь,
Je sais que ketchup est l'étalon d'or, mais après tout ce que nous avons traversé, je n'ai pas besoin de vous dire que si vous ne faites ne serait-ce que lui envoyer un jambon pour Noël, je préfèrerai me retirer que regarder ce type baiser ma copine.
Что мне нужно, так это чтобы его позволили похоронить как можно быстрее.
Ce dont j'ai besoin est de l'enterrer aussi vite que possible.
Она сказала, что мне нужно быть конкретней и что это должно быть связано с нами.
Elle a dit que je devais être plus précise et que ça devait être en rapport avec nous.
- Это именно то, что мне нужно.
- C'est exactement ce dont j'ai besoin.
То есть, вы говорите, что мне нужно чаще делать то, что я сделал сегодня. Это отлично сработало.
Donc il faut que je fasse plus que ce que j'ai fait aujourd'hui, parce que ça a super bien marché.
Не уверен, что я это понимаю, но, возможно, мне и не нужно.
Je ne suis pas sur de comprendre, mais peut-être que ce n'est pas la peine.
Мне нужно что бы ты это взяла, ладно?
- Je crois qu'il parle de moi.
Если дело в этом, ты скажи мне, потому что определенным людям нужно повесить это на кого-то, и в данном случае этот кто-то - ты.
Si c'est ça, vous devez me le dire, parce que les gens veulent un coupable, et pour l'instant, c'est toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]