English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Чувственная

Чувственная Çeviri Fransızca

44 parallel translation
Ты такая чувственная, боже!
Tu es susceptible, c'est incroyable.
Чувственная деятельность, основанная на инстинктах.
La sensualità © fonctionne sur la base d'impulsions à © lementaires. Le sexe.
Чувственная музыка.
La musique sensuelle.
Ты чувственная.
Vous êtes sensuelle.
Тонкая и чувственная девушка. Это правда.
C'est une femme délicate et sensuelle.
Очень чувственная.
Et très sensuelle.
Ты самая чувственная женщина что я когда-либо видел.
Je n'ai jamais vu de femme plus sensuelle. C'est 700 dollars rapidement gagnés.
Бывало, она лежит - роскошная, чувственная, а меня это не трогает.
Elle était là, splendide, voluptueuse, et ça me laissait froid
- Она очень чувственная.
- Ah bon?
В этом вся фишка такого массажа. Это очень чувственная вещь, и ты, и она, вы оба знаете об этом.
C'est sensuel, tu vois, on n'en parle pas, mais on le sait, et elle le sait.
То есть, она чувственная но она не гений.
Elle est seulement sensationnelle elle n'est pas géniale.
Ведь вы сказали, что она очень красивая и чувственная.
Vous disiez qu'elle était belle, sensuelle.
Я знаю, она чувственная женщина...
C'est une femme très sensuelle.
Я заметил это. Это потому, что она такая чувственная?
J'ai vu ça Parce qu'elle est passionnée?
Перед нами предстаёт её чувственная грудь, бёдра. Присутствие зелёного цвета, в первой сцене, напоминает нам вид комнаты, девушки из гарема.
Son attitude, la poitrine voluptueuse, les hanches tournées vers le spectateur et la présence de couleurs au premier plan évoquent une fille de harem.
Ты стелишся перед всеми подряд эта твоя птица-счастья, эта твоя чувственная речь - на это никто не купится
Tu fais flipper tout le monde. Cette histoire de métamorphose et de soudaine sensibilité. Personne n'y croit.
" Фигуристая, чувственная РБЖ ищет мужчину для звездных ночей.
" Divorcée voluptueuse, sensuelle cherche compagnon pour nuits dans les étoiles.
" Фигуристая и чувственная.
" Voluptueuse et Sensuelle.
Послушай, да ты обалденно чувственная.
- Mais c'est que tu es sensuelle, toi!
И у вас очень чувственная внешность.
Et vous êtes très sensuelle.
И как-то ночью, я сидела одна и я поняла, что Я не какая-то печальная брошенная первая жена Я чертова чувственная богиня.
Et puis une nuit, j'ai découvert que je n'étais pas qu'une épouse triste et larguée, mais que j'étais une déesse du sexe.
Но ещё... сложная, выдумщица. Она... в некотором смысле, чувственная, я такого раньше не встречал.
Elle est complexe, innovatrice, elle est assez primale.
Я считаю, презентация должна быть как любовница : маленькая, чувственная и из Восточной Европы.
Je crois que les discours doivent être comme l'amour, court, pénétrant et est-européen.
- Угу. Я думаю, что Вы невероятно чувственная и изумительная женщина.
Je me rends compte que vous êtes une femme incroyablement passionnée et accomplie.
Я проникновенная и чувственная душа с поразительным восприятием состояния человека.
J'ai une âme profonde et sensible âme, avec une compréhension énorme de la condition humaine.
* Ты волшебная, чувственная, прекрасная, *
♪ You are magical, lyrical, beautiful ♪
- Ты такая откровенно чувственная - Я не чувственная
Je ne fais pas ami-ami.
Когда мы встретились, в конце вечера ты была очень чувственная А я была "Мне-не-нужны-проблемы"
Quand on était au rdv à la fin de la soirée, on avait fait ami-ami, et j'étais comme, "ne me rentre pas dans des ennuis."
Подожди, я правда была чувственная?
Attend, j'ai vraiment fait ami-ami?
Ты очень открытая и чувственная и европейская.
Tu es très ouverte, sensuelle et tu ressembles à une Européenne.
Она невероятно чувственная.
C'était vraiment brut. J'étais très impressionné.
К примеру, на прошлой неделе она предсказала, что у меня будет чувственная встреча с парнем по имени Марк.
Par exemple, la semaine dernière, elle a prédit Que je ferais une rencontre sensuelle avec un mec nommé Mark.
- тянущаяся чувственная любовница - Моцарелла
Cette molle, voluptueuse mozzarella.
Она такая настоящая и чувственная.
Elle est si vraie et naturelle.
Я знаю, что утро - самая чувственная часть суток.
Je sais que le matin est le moment le plus sensuel de la journée.
Она такая чувственная.
Elle est tellement sexuelle.
Чувственная.
Raisonnable.
Она такая, какой мне никогда не быть : страстная, чувственная, смелая, сложная.
Elle est tout ce que je ne suis pas... passionnée, sensuelle audacieuse, complexe.
Чувственная битва...
Une bataille sensuelle...
Ты красивая, чувственная женщина.
Tu es une belle femme sensuelle.
Я чувственная женщина, Билл.
Je suis une femme charnelle.
Он - чувственная душа.
Il a une âme sensible.
Карен, Ева просто прирожденная актриса чувственная, понимающая, юная, тонкая.
Karen, si tu savais. Eve a tout. C'est une actrice née.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]