English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Чувствуй себя

Чувствуй себя Çeviri Fransızca

522 parallel translation
Нет, чувствуй себя как дома.
Faites comme chez vous.
Да, конечно. Заходи, чувствуй себя как дома.
Entrez, ma belle, entrez.
Чувствуй себя как дома.
Faites comme chez toi.
Чувствуй себя как дома.
Mets-toi à ton aise.
Чувствуй себя как дома.
Je t'en prie, fais comme chez toi.
Заходи! Чувствуй себя как дома!
Entre, fais comme chez toi.
Чувствуй себя, как дома Лена.
Faites comme chez vous, ma chère Lena.
- Чувствуй себя как дома.
Ravie, M. Paul. Faites comme chez vous.
Заходи, чувствуй себя как дома.
On va jouer à cache-cache. Tu es le bienvenu et on rentre à la maison.
Чувствуй себя дома. Когда будешь уходить, хлопни дверью, иначе она не закроется.
Il faut claquer la porte pour la fermer.
Чувствуй себя как дома
Fais comme chez toi.
- Чувствуй себя, как дома.
- Fais comme chez toi.
- Нет, спасибо. Чувствуй себя как дома.
Installez-vous.
Чувствуйте себя, как дома.
Mettez-vous à l'aise.
Чувствуйте себя как дома.
Faites comme chez vous.
Чувствуйте себя как дома.
Mettez-vous à l'aise.
Чувствуйте себя как дома.
Vous êtes ici chez vous.
Спокойной ночи. Чувствуйте себя, как дома, ребята. Сигареты на столе вон там.
Servez-vous, il y a des cigarettes...
Чувствуйте себя как дома.
Mettez-vous à votre aise.
Чувствуйте себя как дома, сеньора.
Installez-vous confortablement.
- Чувствуйте себя как дома
- Faites comme chez vous.
Чувствуйте себя как дома
Faites comme chez vous.
Я не могу предложить ничего особенного, но вы чувствуйте себя как дома.
C'est rudimentaire, mais faites comme chez vous.
Чувствуйте себя как дома.
Je suis à vous dans un moment.
Но я останусь в монастыре... Здесь я чувству себя почти как дома. Буду колоть дрова.
Rester ici, simplement dans ce couvent, où je suis tout de même un peu chez moi, à casser du bois, à astiquer des cuivres, à ne voir personne.
Присаживайтесь, месье, чувствуйте себя как дома.
- Madame. - Asseyez-vous, M. Michaud.
- Чувствуйте себя как дома. - Я говорил с Офелией, когда услышал что-то позади себя.
- Je parlais avec Ophelia... quand j'entendis un bruit derrière moi.
Чувствуйте себя, как дома. - Привет!
Faites comme chez vous.
Чувствуйте себя как дома.
Accompagne monsieur.
Чувствуйте себя как дома.
Rien, merci. A plus tard.
Пожалуйста, ожидая его, чувствуйте себя как дома.
Veuillez l'attendre et vous mettre à l'aise.
Чувствуйте себя как дома.
faites comme chez vous.
– Чувствуйте себя как дома.
- lnstallez-vous.
Чувствуйте себя как дома.
Quant à vous deux, faites comme chez vous.
- Чувствуйте себя как дома.
- Mettez-vous à l'aise.
Что ж, чувствуйте себя как дома, м-р Барретт.
Installez-vous.
Чувствуйте себя как дома, полковник.
Faites comme chez vous, colonel.
Чувствуйте себя как дома, присаживайтесь.
Entrez donc. Asseyez-vous.
"Если вы придёте в моё отсутствие, чувствуйте себя как дома, дверь открыта. Лиза".
faites COMME CHEZ VOUS, LA PORTE EST OUVERTE
Чувствуйте себя как дома, господа.
Faites comme chez vous, messieurs.
Садись и чувствуй себя как дома.
Asseyons-nous ici.
Проходите, ребята, не стесняйтесь! - Чувствуйте себя, как дома!
Entrez, faites comme chez vous..
Чувствуйте себя как дома.
- Par l'hypnose?
Прошу вас, не чувствуйте себя неловко.
Ne vous sentez pas gêné.
Садитесь и чувствуйте себя как дома.
Faites comme chez vous, asseyez-vous.
Чувствуйте себя свободно, дом практически пуст.
Exprimez-vous en toute liberté. La tour est quasiment vide.
Чувствуй себя, как дома.
Mets-toi à l'aise.
И чувствуйте себя, как дома.
Mettez-vous à votre aise.
Чувствуйте себя как дома.
Installe-toi.
Чувствуйте себя как дома.
Allez-y, entrez.
Чувствуйте себя свободно, делайте, что хотите.
Promenez-vous librement et observez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]