English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Э ] / Это моя любимая часть

Это моя любимая часть Çeviri Fransızca

61 parallel translation
Это моя любимая часть : время кормёжки.
C'est ce que j'aime le plus avec eux : l'heure des repas.
Это моя любимая часть. Они не могут закрыть чемодан.
C'est la partie que je préfère. ll n'arrive pas à refermer la valise.
Вот, это моя любимая часть выходных. Прямо сейчас. Вот эта.
Là, c'est mon moment préféré de tout le week-end.
Это моя любимая часть песни.
Ca, c'est un passage que j'adore.
Это моя любимая часть.
C'est le moment que je préfère.
Это моя любимая часть.
C'est une de mes pièces préférées.
Стой, это моя любимая часть.
Attends, voilà ma partie favorite...
Это моя любимая часть шоу. Я смеюсь и смеюсь. Даже когда я один.
Tu sais, c'est ma partie préférée de l'émission, je ris, je ris et ris même quand je suis seul.
О, да! Это моя любимая часть.
Ach, ja, c'est ma partie préférée.
Это моя любимая часть.
C'est ma partie préférée.
О, а это моя любимая часть...
Oh, ouais, tiens. C'est mon préféré...
Это моя любимая часть.
C'est mon moment préféré.
Примирение... это моя любимая часть
Le rapprochement, ma partie préférée dans la guerre.
Боже, это моя любимая часть Дня Благодарения, потому что я должна сказать, за что я благодарна.
Allez, on se prend la main. Mon moment préféré à Thanksgiving, je peux exprimer ma reconnaissance.
Я знаю, это моя любимая часть.
Je sais, c'est mon rôle préféré.
Это моя любимая часть дома...
C'est l'endroit que je préfère.
Итак, Чарли, это моя любимая часть.
- Personne... Charlie, c'est mon truc favori.
После забивания полуденного гола, это моя любимая часть дня
Juste après ma partie de jeu de l'après midi, c'est mon activité préférée de la journée.
Без начинки не было бы пирога. - Да, но это моя любимая часть
C'est ma partie préférée.
Джон, погодь, погодь. Джон, Джон, это моя любимая часть.
- John, c'est mon passage préféré.
Это моя любимая часть, когда показывают шизанутых.
J'adore les auditions de débiles.
Это моя любимая часть тостов.
C'est ce que j'adore avec les toasts.
- Это моя любимая часть песни. - Да, мэм.
C'est mon moment préféré de la chanson.
Вообще-то это моя любимая часть.
Voici l'endroit que je préfère.
Это моя любимая часть Рождества. Власть. - И страх.
- L'autorité, ce que je préfère à Noël.
Это моя любимая часть.
C'est mon passage préféré.
Это моя любимая часть песни!
C'est la partie que je préfère dans la chanson!
Это моя любимая часть секса.
C'est mon moment préféré dans le sexe.
Это моя любимая часть тела у женщины.
Une de mes parties préférées chez une femme.
О, это моя любимая часть игры.
C'est mon moment préféré.
Это моя любимая часть - когда все притворяются, что нравятся друг другу.
C'est ce que je préfère, quand ils font tous semblant de s'aimer.
Это моя любимая часть работы.
C'est ma partie favorite du job.
Это моя любимая часть скейтбординга.
C'est ce que je préfère au ski.
Стой, стой, это моя любимая часть, посмотри на ее лицо.. посмотри на ее лицо..
Regarde son visage, regarde son visage, regarde son visage...
О, а это моя любимая часть...
C'est ma partie préféré.
Подождите. Это моя любимая часть.
Voilà mon passage préféré.
Это моя любимая часть!
C'est ma partie préférée!
Посмотрите на меня, Шеф, потому что это моя любимая часть работы.
Regardez-moi, Chef, c'est mon travail préféré.
Посмотрите, это моя самая любимая часть, потому что здесь
Et tout ce passage m'enchante Tu vois
А сейчас - моя самая любимая часть конкурсов красоты, потому что как бы это сказать?
C'est le moment du concours que je préfère, car... Comment c'est déjà?
О, простите.. Это - моя любимая часть...
C'est mon moment préféré.
Это была моя любимая часть похода, когда я был в твоем возрасте.
C'était ce que je préférais dans le camping à ton âge.
Ладно. Так что моя любимая часть в танце это движение телом.
Ce que je préfère dans la danse, c'est qu'il faut bouger son corps.
Моя любимая часть перед прибытием королевы - это когда Принцу Чарльзу кричат "мерзкий тип".
La meilleure partie, avant que la Reine n'arrive, est de crier "branleur" alors que passe le Prince Charles. - Branleur!
Это моя любимая часть.
D'habitude.
Это была моя любимая часть фильма.
C'était mon passage préféré du film
О, это моя любимая часть.
Oh, c'est la partie que je préfère.
Это и моя любимая часть тоже.
C'est aussi ma partie préférée.
Ох, отлично, потому что это моя любимая часть
Oh, c'est le moment des supplications?
Это моя самая любимая часть работы.
C'est ce que je préfère dans ce boulot.
Моя любимая часть битвы - это всегда ее конец.
Ce que je préfère dans une bataille c'est toujours sa fin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]