Это полная катастрофа Çeviri Fransızca
38 parallel translation
Это не просто сигнал бедствия, это полная катастрофа.
Plus qu'un simple appel de détresse, il avertit d'une catastrophe.
Это полная катастрофа, Берти.
- C'est une calamité absolue, Bertie.
- Это полная катастрофа!
- C'est la catastrophe!
Может быть ты скажешь, это полная катастрофа или нет?
Qu'est-ce qui m'empêcherait de parler de désastre complet?
- Это полная катастрофа, Инглиш.
- C'est un désastre absolu.
Это полная катастрофа.
- C'est une catastrophe.
- Это полная катастрофа, Карен.
- C'est un désastre, Karen.
Это полная катастрофа.
C'est le désastre complet. Je vais décevoir tout le monde :
Эй, да это полная катастрофа!
Hey, il y a écrit catastrophe partout.
Фрайни, это полная катастрофа!
Phryne, c'est un désastre complet!
Это полная катастрофа, Джим.
C'est un vrai désastre, Jim.
– Конечно. Ты сказал, что это важно, но я понял, что это полная катастрофа.
Tu disais que c'était important, mais je sais que ça dit désastre complet.
Полная катастрофа - это только начало!
Cette catastrophe absolue n'est que le commencement!
Это полная катастрофа.
C'est la cata.
Это была полная катастрофа.
Un désastre total.
Это была полная катастрофа!
C'est un putain de désastre.
Это была полная катастрофа.
C'était un désastre complet.
Это полная, нахрен, катастрофа.
C'est un putain de désastre.
Ну, это еще не полная катастрофа.
Et bien, ce n'est pas un désastre complet.
Это была полная катастрофа.
Ce fut un désastre complet.
А когда я приезжаю, это всегда полная катастрофа.
Mais quand j'y retourne, c'est toujours un putain de désastre.
О благотворительности, это — полная катастрофа.
En parlant de secours, c'est un putain de désastre.
Это была полная катастрофа.
Ça a été ce qu'on appelle un désastre.
Это полная катастрофа.
[Les deux rient] C'est un désastre.
Или... мы можем смириться с тем, что наше свидание - полная катастрофа, что мы оба ужасно провели время, и вместе попытаемся это выстоять.
Ou... on peut se faire à l'idée que c'est un total désastre et qu'on passe un horrible moment, donc on peut tout aussi bien rester dehors.
Это будет полная катастрофа... худший вызов за год, запомните мои слова.
Ça va être un désastre. Le pire appel de l'année, et je pèse mes mots.
Это была полная катастрофа!
C'était une catastrophe!
Это была полная катастрофа.
C'était une journée vraiment gâchée.
С ритм-секции начнём. Тэннер! Барабаны – это просто полная катастрофа.
Tanner, ton kit sonne faux à chier.
Это была полная катастрофа.
Donc, c'était la cata?
Это была полная катастрофа.
L'opération fut un désastre sur toute la ligne.
Это место полная катастрофа.
Cet endroit est un désastre total.
- Реклама рекламой, но я не хочу лгать, что мы помогли этим знаменитостям, когда это было не лечение, а полная катастрофа.
La publicité mise à part, je ne nous octroie pas le mérite de la guérison d'un couple de stars quand le Hindenburg a eu une fin plus heureuse.
Насколько помню, это была полная катастрофа.
Un vrai désastre, si je m'en souviens bien.
Я взяла с собой Матео, и это была полная катастрофа.
J'ai pris Mateo en cours avec moi, et ça a été une catastrophe.
Если бы ты вырвался на волю, это была бы полная катастрофа.
Si toi, tu étais sorti, c'était la catastrophe.
Знаю, это дело - полная катастрофа.
Oui, cette affaire est un désastre.
Я сходила на одно свидание с ним, и это была полная катастрофа.
Je suis allée à un rendez-vous avec lui et c'était un désastre.
это полная хрень 21
это полная ерунда 26
это полная херня 27
это полная чушь 97
полная катастрофа 31
катастрофа 285
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это полная ерунда 26
это полная херня 27
это полная чушь 97
полная катастрофа 31
катастрофа 285
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это правильно 623
это просто сон 70
это правда то 19
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это правильно 623
это просто сон 70
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это плохо 2102
это потрясающе 1237
это правда я 18
это просто потрясающе 91
это просто шутка 88
это просто кошмар 69
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это плохо 2102
это потрясающе 1237
это правда я 18
это просто потрясающе 91
это просто шутка 88
это просто кошмар 69
это просто смешно 454
это просто слова 51
это просто невозможно 105
это правда мило 21
это правда ты 107
это подарок 418
это папа 337
это просто слова 51
это просто невозможно 105
это правда мило 21
это правда ты 107
это подарок 418
это папа 337