Это полная чушь Çeviri Fransızca
139 parallel translation
О, это полная чушь!
Sottises!
Это полная чушь. Это ничего не доказывает.
Tout ceci est absurde et ne prouve rien.
Это полная чушь.
C'est des foutaises.
Скажите первое, что приходит на ум, даже если это полная чушь.
Dites ce qui vous passe parla tête.
Всё это полная чушь.
Ces trucs... c'est des bobards.
Если так, то это полная чушь!
Si oui, vous ne dites que des âneries!
Это полная чушь.
C'est complètement faux.
Это полная чушь, что ты сам себе хозяин.
On dit "seul et fort", mais c'est des conneries.
И всё это полная чушь.
C'est n'importe quoi.
Мой инстинкт сказал : "Нет, всё это полная чушь." Но, может, этот инстинкт, заперший меня в парикмахерской сейчас рыщет носом выход, опасаясь свернуть голову?
L'instinct me disait non, non, c'est une idee de dingue mais ce meme instinct me retenait peut-etre au salon le nez contre la porte, sans oser tourner la poignee
Все это полная чушь.
C'est juste un bouquet de fleurs.
На мой взгляд всё это полная чушь.
Pour ma part, je pense que c'est une arnaque de merde.
- Это полная чушь!
N'importe quoi!
Это полная чушь! Вайолет всего четырнадцать лет, по закону она не может выйти замуж!
C'est ridicule, Violette ne peut pas se marier à 14 ans.
Абсент это полная чушь.
- C'est de la merde, cette absinthe.
Рената, это полная чушь.
Ne les crois pas, Renate.
И тебе не советую, потому что это полная чушь!
C'est des conneries.
Я считаю, всё это полная чушь, которую люди придумали из страха перед смертью.
C'est n'importe quoi. Les gens ont peur de mourir.
- Знаешь, это полная чушь, отец,
Tu sais que c'est pas vrai.
во-первых, это полная чушь.
d'abord, ça n'a aucun sens.
Если верить атласу, хватило бы и 43-х, но это полная чушь! Интересно, кто этот парень?
La carte disait que ça n'en prendrait que 33, quelles conneries!
Ну, искусство - это полная чушь, но... трахаться в туалете... я чувствовала себя гимнасткой, Кизза.
... c'est vraiment mortel. Bon, la partie "arts" craint un peu, mais... la baise dans les toilettes... Il m'a fait valser comme une gymnaste, Kizzer!
И это полная чушь. Угадайте почему.
Ce sont des foutaises.
Это полная чушь!
- à ôter tout espoir aux pauvres gens. - Rhétorique de merde!
Это полная чушь, Том.
Ce voyage pourrait nous permettre d'explorer.
Ох, джентельмены! Вам всем известно, что это полная чушь.
Allons, nous savons tous que ce ne sont que des craques.
Извините, но всё это полная чушь.
- Cette idée est absurde. - Assez discuté.
Это полная чушь.
C'est un ramassis de conneries!
А вот это полная чушь.
C'est de la foutaise.
Потому что это полная чушь.
C'est du pipeau complet.
Кристина, даже если это правда... Просто помни что вся эта болтовня о наследственности - полная чушь. Чепуха на постном масле.
Ces histoires d'hérédité ne sont qu'un fatras confus d'âneries... et de calembredaines!
Я знаю, все это звучит как полная чушь, романтический бред, пока ты не попадешь смерти прямо в задницу.
Ca a l'air de conneries, de merdes romantiques... jusqu'a ce que tu ailles droit dans le cul de la mort.
Все это глупости, полная чушь, бред умалишенного.
- Dis! Eh bien! c'est des bêtises, des chansons et des imbécilités.
Это всё чушь. Полная ерунда.
Je raconte des conneries.
Это все полная чушь!
C'est pas juste!
Я лишь говорю, что это будет не просто. - Полная чушь.
Je dis juste que ce sera peut-être pas de la tarte.
! Это ведь полная чушь.
Ils ne savent même pas parler.
- Полная чушь. Нет, это не говори.
Non, pas ça.
Это же полная чушь.
C'est quoi, cette merde?
Но мне-то, как и вам, известно, что это полная чушь.
C'est du baratin, vous le savez.
Это полная чушь.
- Je m'en occupe.
Не может быть... Чушь это полная!
à ‡ a n'a aucun sens.
Прости, но это абсурд. Полная чушь.
Désolé, ce sont vraiment des conneries.
Это полная чушь!
Ouais!
Это полная чушь.
Ça tient pas debout!
Пытаются выжить. Это - Чушь, полная ерунла!
C'est de la merde. sauf que c'est moi qui cours partout pour trouver la robe bleue.
Джил, это полная чушь.
Je ne marche pas.
Это всё выглядит как полная чушь. Даже для такого человека, как ты, чувак.
C'est ridicule, même pour toi.
"Я твоя мама" Это звучит как полная чушь, вы не считаете?
"D'être ta mère" ça sonne faux, non?
- Ксерокопия, ты платишь в основном за изображение орла в приятных пастельных тонах... это сознание шикарного образа жизни, а остальное - полная чушь!
Fille aux photocopies, je crois que ce pour quoi tu paies, c'est la photo de l'aigle et les jolies couleurs pastel. Ça te rassure à propos de ton mode de vie.
Знаешь, это полная чушь.
Vous savez quoi?
это полная хрень 21
это полная ерунда 26
это полная херня 27
это полная катастрофа 16
полная чушь 127
чушь 1117
чушь собачья 465
чушь какая 154
это правда 11671
это пройдет 225
это полная ерунда 26
это полная херня 27
это полная катастрофа 16
полная чушь 127
чушь 1117
чушь собачья 465
чушь какая 154
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто бизнес 71
это просто прекрасно 75
это просто сон 70
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто бизнес 71
это просто прекрасно 75
это просто сон 70