Это рискованно Çeviri Fransızca
469 parallel translation
Но это рискованно, Лиз.
C ´ est risqué, Liz.
А это рискованно.
Ça, c'est un risque.
Это рискованно.
C'est risqué.
- Я знаю это рискованно, но нам не нужно задерживаться здесь.
- Oh, je sais que c'est risqué, mais, euh, nous ne devons pas traînasser par ici.
Как-то это рискованно.
C'est risqué.
- Да, сэр, но это рискованно.
Eh bien, oui, monsieur, mais c'est risqué.
Ты представляешь, как это рискованно?
Avez-vous idée des risques?
- Это рискованно.
- C'est trop risqué.
Из-за этого мы не обращаем внимание на то, что происходит здесь - это рискованно.
À cause de cela, nous ignorons ce qui se passe dans cette usine. Nous l'ignorons à nos propres risques.
Это рискованно, но медлить нельзя.
Nous ne tiendrons plus longtemps.
Это рискованно, но если мне удастся с Первиларом покончено!
C'est risqué, mais si j'y arrive, Pervillard, terminé.
Да, это рискованно, но если я говорю о любви и самолюбии сегодня то только потому, что сегодня ничего ни изменилось.
C'est risqué mais si je parle d'amour et d'amour-propre,.. .. c'est que rien n'a changé.
Каспар или Ангел... это рискованно.
C'est une mise à l'épreuve.
Тебе не кажется, что это рискованно?
Ce n'est pas un peu juste?
Я, как и все, осознаю, как это рискованно.
Les autres candidats et moi-même, on sait quel risque on court.
Можете пробовать трюк "Вы по мне скучали", но это рискованно.
Le coup du "Vous m'avez oublié" est quant à lui risqué.
О, это рискованно.
Oh! C'est risqué.
Я знаю, это рискованно, но...
Il y a peu de chances.
Сэр, это рискованно, но мощно.
C'est risqué, mais courageux.
Это рискованно, но игра стоит свеч.
C'est risqué, mais prometteur.
Это рискованно.
C'est pas rassurant
Это не слишком рискованно?
N'est-ce pas risqué?
Нет, это было бы слишком рискованно.
Non, beaucoup trop risqué. Les gens jasent.
Это слишком рискованно.
Non.
Это слишком рискованно.
Quelle sottise! C'est bien trop risqué.
- Нет, это слишком рискованно.
- Trop dangereux.
Это рискованно.
C'est délicat.
Зачем? Не считаешь, что это немного рискованно?
Tu sembles nerveuse?
Дура, это слишком рискованно!
C'est trop risqué, imbécile.
Это ведь рискованно.
A la poste restante, faut se faire connaître... faut montrer ses papiers.
Я не буду использовать полную мощность, это слишком рискованно.
Je ne mets pas les pleins gaz. Trop risqué.
Вы с ума сошли! Это слишком рискованно!
Bon Dieu, mon colonel, c'est pas un peu risqué?
Это может быть рискованно.
A votre service.
В любом случае, мы будем пытаться уладить дело разговорами, но это рискованно.
mais c'est risqué.
Ну, это как-то рискованно.
C'est un peu risqué :
Я тут подумал, что все это слишком рискованно. У тебя что, Макфлай?
Je ne suis pas sûr, parce que ça pourrait être dangereux.
Это слишком рискованно.
C'est trop risqué.
Да, но это очень рискованно.
- Oui, mais c'est très risqué.
Это слишком рискованно, я - пас.
Moi, je raccroche.
- Нет, это слишком рискованно.
- Non, c'est trop dangereux.
- Нет, это слишком рискованно.
Non, c'est trop risqué. - Quoi?
Это может быть не очень-то рискованно.
Le risque n'est peut-être pas si grand.
Это крайне рискованно, но если ты хочешь лишиться денег, кто я такой, чтобы останавливать тебя?
C'est très risqué, mais si vous voulez gaspiller votre argent, pourquoi pas après tout?
Запечатать вход - это было рискованно.
Faire effondrer l'entrée du tunnel était risqué.
- Это, конечно, рискованно. - Вас понял.
C'est risqué.
Это так рискованно.
C'est tellement risqué.
Это было слишком рискованно.
C'était une mise en scène trop risquée.
- Но это было немного рискованно.
Celle-ci est un peu risquée.
На работе думаю о тебе, а это довольно рискованно.
Je pense à toi même au travail...
- Это было довольно рискованно.
- C'est pas passé loin. - Bien.
Так что, можете себе представить. А это было не рискованно?
C'était risqué, avec des ouvrières
рискованно 82
рискованное дело 16
это ребенок 121
это ребёнок 62
это радует 79
это рыба 55
это радио 58
это рай 92
это работает 486
это рука 33
рискованное дело 16
это ребенок 121
это ребёнок 62
это радует 79
это рыба 55
это радио 58
это рай 92
это работает 486
это рука 33
это реально круто 27
это реальность 187
это реально 169
это риск 125
это рядом 40
это рэйчел 38
это ракета 29
это романтично 65
это работа 361
это рак 74
это реальность 187
это реально 169
это риск 125
это рядом 40
это рэйчел 38
это ракета 29
это романтично 65
это работа 361
это рак 74
это райан 78
это раздражает 133
это редкость 105
это рэй 56
это реклама 31
это расизм 77
это развод 30
это работает не так 19
это роскошь 58
это решено 66
это раздражает 133
это редкость 105
это рэй 56
это реклама 31
это расизм 77
это развод 30
это работает не так 19
это роскошь 58
это решено 66