Это такая игра Çeviri Fransızca
63 parallel translation
Выбирают другие - это такая игра!
- D'autres ont choisi pour vous. C'est un jeu.
может это такая игра?
Je me demande si ce n'est pas un jeu.
Это такая игра, как "монополия".
Echecs. C'est un jeu, comme le Monopoly.
Это такая игра, в которую мы играли с подругами после школы.
Il est juste ce jeu que je joue avec mes amis à la maison.
Ну, это такая игра типа... настольного тенниса. Только мячики чуть-чуть поменьше.
C'est un peu comme le ping-pong, avec des balles un peu plus petites.
- Это такая игра.
- C'est un jeu.
Это такая игра. Тот, кому она достанется, выигрывает.
C'est un jeu, celui qui a cette assiette gagne
- Это такая игра, детка.
- C'est un jeu, chéri.
- Это такая игра.
- C'est ce jeu. - D'accord.
- Это такая игра, в которую иногда играют взрослые. Ну играют, от скуки
Un jeu auquel jouent parfois les adultes quand ils s'ennuient.
— Это такая игра власти.
- Apparemment.
Это правда... Это такая игра.
C'est vrai, c'est... c'est un vieux jeu à moi.
Представь, что это такая игра. Ты просто должна говорить правду.
Imagine que c'est un jeu où il suffit de dire la vérité.
Это такая игра?
Comme un jeu? Non.
Это такая игра. Очень забавная.
C'est pour jouer à un jeu très amusant.
Это такая игра, в которую мы играли с подругами после школы.
C'est un jeu auquel je joue avec mes amis, chez moi.
Ты думаешь, это такая игра?
Ce n'est pas un jeu.
Это такая игра?
C'est un jeu?
Это такая игра.
C'est un jeu de pied.
Это такая игра.
Nous plaisantions.
Это просто игра такая.
Tout ça, c'est de la frime.
Ну же, дорогая, это такая восхитительная игра.
Jeu stupide?
Это что, игра такая?
C'est un jeu?
- Вот такая это игра.
- C'est ça, le jeu.
- Это у нас такая игра.
C'est un petit jeu entre nous.
- Это не такая плохая игра в конце концов.
- Il est sympa, ce jeu, finalement.
Как насчет того, чтоб закрыть тот сумасшедший рот! Это игра такая, что ли?
Si tu jouais à la fermer, pour changer?
Думаешь, это игра такая, мать твою?
Tu crois que c'est un jeu?
Это игра слов такая...
"meat" est l'anagramme de "team"...
Что это такая очень классная игра.
Un nouveau jeu hyper cool.
Это такая новая игра.
C'est un nouveau jeu.
Почему? - Это игра такая?
- C'est un jeu?
- Это у него игра такая.
- C'est un petit jeu qu'il joue.
Пожалуйста, наберите номер еще раз. - Это, это просто такая игра, детка. - Соединение невозможно.
Veuillez vérifier le numéro et réessayer.
И я хочу услышать про эти твои поступки. Так что, может быть, это признание не такая уж детская игра.
Alors, peut-être que cette confession n'est pas qu'un simple jeu, après tout.
Это не такая дрочильная игра, так ведь?
C'est pas le jeu de branlette, hein?
Нет, это не такая игра.
Non c'est pas un jeu.
Ну это игра такая.
- C'est un jeu. Choisissez c'est tout.
И притворяетесь, что дочери нет и никогда не было. Это как бы такая игра.
Alors vous prétendez qu'elle n'existe pas, n'a jamais existé.
Понимаете, это такая маленькая игра, в которую мы играем.
Vous savez, c'est un petit jeu entre nous.
Это такая игра.
On joue, c'est tout.
Эй, девчонки, вы правда сестры, или это такая, шитая белыми нитками, игра?
Hé, les filles, vous êtres vraiment sœurs, ou c'est juste un délire?
Это такая крутая игра.
C'est un sacré bon jeu.
- Это была такая захватывающая игра.
C'était une partie passionnante.
Это игра такая!
On rigole, c'est tout.
Это такая хитрая игра?
Est-ce que c'est votre petit jeu?
Что это за игра такая?
Quel type de jeu c'est?
Это такая особая игра у разведенных людей под названием : "отдай линкольн и убирайся."
Oh, c'est un jeu spécial pour les divorcés appelé "donne moi ta Lincoln et dégage"
Ты решил, что это игра такая?
Tu crois que c'est un jeu?
Это у вас секс игра такая?
C'est un jeu sexuel?
Слушайте, это такая древняя игра.
Mecs, ce jeu est si ringard. Écoute cette musique.
это такая честь 73
это такая штука 18
это такая шутка 30
это такая 19
игра началась 162
игра престолов 46
игра 569
игра называется 30
играть 178
игра стоит свеч 19
это такая штука 18
это такая шутка 30
это такая 19
игра началась 162
игра престолов 46
игра 569
игра называется 30
играть 178
игра стоит свеч 19
играть в гольф 21
игра окончена 371
игра слов 389
игра начинается 52
игра закончилась 24
игра продолжается 26
играй 283
игра закончена 87
играл 71
играешь 93
игра окончена 371
игра слов 389
игра начинается 52
игра закончилась 24
игра продолжается 26
играй 283
игра закончена 87
играл 71
играешь 93
играет 114
играю 107
играем 200
играли 31
играла 21
играет музыка 153
играют 37
играя в 16
играет песня 24
играя 18
играю 107
играем 200
играли 31
играла 21
играет музыка 153
играют 37
играя в 16
играет песня 24
играя 18