English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я в порядке

Я в порядке Çeviri Fransızca

13,582 parallel translation
Я в порядке.
Je vais bien.
Думаю, я в порядке.
Je crois... Je vais bien.
Пойдем. Я в порядке, если согласитесь со мной.
Ça ira mieux quand on l'aura buté.
Прошла неделя, я в порядке.
Ça va, ça fait une semaine.
Я в порядке, если не обращать внимание на яркий свет, бьющий в глаза.
Je vais bien mis à part la grosse lumière qui brille dans mon œil.
Я в порядке.
Ça va.
Я в порядке, спасибо.
Je vais bien, merci.
- Я в порядке.
- Je vais bien.
Шея не болит? - Я в порядке!
Ça va ton cou?
Нет. Гордон и я в порядке.
Non, Gordon et moi ça va.
Я в порядке. Я еле-еле...
Ça a été chaud.
Да, я в порядке.
Oui, ça va.
Я в порядке.
Je suis bon.
Я в порядке.
Ça va. Toi ça va?
- Я в порядке. Эта рыба, которую ты дал мне была очень солёная.
Le poisson que vous m'avez donné était très salé.
Я в порядке, Уилл.
Je vais bien, Will.
Я в порядке.
Moi, ça va.
Я в порядке, Иззи.
Je vais bien, Izzy.
Да, я в порядке.
Oh, ouais, je vais bien. Um...
Я в порядке.
Rien de grave.
Тебе не надо беспокоится. Я... я в порядке.
T'as pas à t'inquiéter.
Я думаю, "в порядке" это относительно.
Je pense que "bien" est un terme très relatif.
Я не буду спрашивать, в порядке ли ты.
Je ne vais pas te demander si tu vas bien.
Это то, что я больше всего любил в тебе. Ты в порядке?
C'est ce que j'aimais le plus chez toi.
Хочу знать, что с ним всё в порядке, ведь я понимаю...
Je veux juste savoir qu'il va bien, et écoute... je comprends.
Я имею в виду, ты... ты в порядке?
Je veux dire... Tout va bien?
Ох, это было нелегко, Миссис Пакхёрст, но я думаю, теперь все в порядке с тем ногтем, который дырявил ваши тапочки.
Ce n'était pas chose facile, Mme Parkhurst, mais on a réussi à enlever les ongles qui étaient restés coincés dans vos pantoufles.
Я просто хочу знать, что ты в порядке.
Je veux juste savoir que tu vas bien.
Я уверен, малец в порядке.
Je suis sûre que le petit va bien.
Нет. Нет, я буду в порядке.
Non, ça va aller.
Прости. Я пропустил твой звонок. Всё в порядке?
Désolé d'avoir manqué votre appel.
Я просто хочу знать, что у тебя всё в порядке.
Simplement que tu vas bien.
Я просто хотела убедиться, что ты в порядке.
Je voulais juste m'assurer que vous alliez bien.
Я просто хотел убедиться, что с тобой все в порядке.
Je voulais juste m'assurer que tu allais bien.
Всё в порядке, я заслуживаю этого.
C'est bon. Je le mérite.
Думаю, я буду в порядке.
Je pense que ça va aller.
Я просто пришел проверить, как ты, чтобы убиться, что с тобой все в порядке.
Je venais vous voir pour vérifier si tout allait bien.
Я думал, может потому, что ты пришла ко мне и просила жениться на себе ради страховки, возможно, ты не в порядке.
Parce que vous m'avez demandé de vous épouser pour ma mutuelle alors ça ne va pas très fort.
Всё будет в порядке. Я просто уговорю его подписать бумаги.
Ça va aller, je le persuaderai de signer les papiers.
Просто... я хотел убедиться, что ты в порядке.
Je voulais m'assurer que ça allait.
- Да, я в порядке.
- D'accord?
Слушай, если ты не будешь делать ничего, что может привлечь к себе внимание, я думаю ты будешь в порядке.
Tu.. Ecoute, si tu ne fais rien pour attirer l'attention,
Я просто хочу удостовериться, что все в порядке, перед тем, как уйти.
Je veux m'assurer que tout va bien avant de partir. Ne t'inquiète pas.
Все в порядке.Я уйду.
C'est bon. Je m'en vais.
Всё в порядке, я понимаю.
C'est bon. J'ai compris.
Я буду в порядке.
Je me débrouillerais seul.
Я просто... Я рада, что ты и Джейс сейчас в порядке.
Je suis contente que Jace et toi alliez bien.
Я просто хочу знать, что с ним все в порядке.
Je veux juste savoir s'il va bien.
Клэри сказала, что ты в порядке, но я всё представляла тебя мертвым где-нибудь в канаве.
Clary a dit que tu allais bien, mais je n'arrêtais pas de t'imaginer mort dans un fossé quelque part.
Так или иначе, он говорит, я буду в порядке.
Il dit que ça va aller.
- Да. - Я рад, что ты в порядке.
Tu vas bien, tant mieux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]