Я должен извиниться Çeviri Fransızca
375 parallel translation
- Я должен извиниться перед вами, сэр.
Je vous dois des excuses.
Я должен извиниться за оркестр.
Pardon pour la fanfare.
Я должен извиниться перед ним и мисс Грей.
Je veux m'excuser.
Я должен извиниться за то, что заставил вас столько пережить.
Sachez que je suis désolé de vous avoir fait subir cette épreuve.
Я должен извиниться...
Je m'excuse...
Я должен извиниться перед вами, сэр, и поздравить вас.
Je tiens à vous présenter mes excuses... et à vous féliciter.
Я должен извиниться.
Je vous dois des excuses.
Кроме того, я должен извиниться за это одеяние.
Et... pardonnez ma tenue...
Сперва я должен извиниться. Мы пытались найти тебя.
Il faut m'excuser, on a essayé de te joindre, et c'est un boulot important, mais on t'a pas trouvé.
Я должен извиниться за мистера Ридберна.
Ne faites pas attention à Reedburn.
Я должен извиниться за неожиданное возвращение.
Pardonnez-moi ce retour inopiné.
Я должен извиниться.
Je te dois des excuses.
Нет-нет, это я должен извиниться перед Вами.
Chère madame, c'est à moi de m'excuser.
Слушай, Фоули, думаю, я должен извиниться.
Foley, je crois que je vous dois des excuses.
Мои родители пришли к выводу, что я должен извиниться перед хозяйкой магазина, чтобы она забрала заявление из полиции.
- Mes parents avaient conclu que je devais aller m'excuser auprès de la proprio du magasin pour qu'elle retire sa plainte.
Кажется, я должен извиниться перед тобой, брэйкер.
Je suppose que je vous dois des excuses, Brayker.
Наверное я должен извиниться перед кассиршей.
Je m'excuserai auprès de la caissière.
Я должен извиниться перед тобой.
Je te dois des excuses.
Я должен извиниться. Должно быть, вы рассержены.
Vous devez être furieux.
Я должен извиниться за дочь.
Je te fais mes excuses, en son nom.
Я должен извиниться за вторжение.
Pardonnez notre intrusion.
Я должен извиниться перед тобой.
Je vous dois des excuses.
Хорошо? Я должен извиниться.
Je te dois des excuses...
Я должен извиниться за то, как вел себя последние полгода.
Justement, oui. Je voulais m'excuser auprès de vous tous pour ces six derniers mois.
- Нет, это я должен извиниться.
- Non, c'est moi qui m'excuse.
Я должен извиниться? Да.
- Je te devrais des excuses?
Я должен извиниться.
C'est quand il s'est fâché que j'ai craqué.
И это я должен извиниться, потому что вы зря приехали в Вашингтон.
Je suis désolé que vous ayez fait le voyage pour rien.
Энджело, если ты слышишь, я должен извиниться.
Angelo, si tu m'entends, je dois m'excuser.
Нет, извиниться должен я.
Non. C'est à moi de le faire.
Я должен извиниться перед господином Стерлингом.
Mes excuses, Maître Starling.
Учитывая обстоятельства, мсье,.. ... я должен перед вами извиниться и вернуть деньги.
Vu les circonstances, je vous dois des excuses et une ristourne.
Очевидно, я должен перед вами извиниться, фрау Грубах? Нет, что вы, господин К.
Je vous dois des excuses, Mme Grubach.
Я должен перед вами извиниться.
Je vous dois des excuses.
Что ж, оставим шутки. Я должен перед вами извиниться.
Mais, blague à part, je vous dois mes excuses.
Я либо должен перед ним извиниться, или ничего не должен, одно из двух.
Je lui dois des excuses ou rien du tout.
Я должен извиниться за это необычное.... Болван.
Connard.
Думаю я должен перед вами извиниться.
Je crois que je vous dois des excuses.
Я должен всех сдать, извиниться перед школой и буду прощён.
Je dois dénoncer les coupables, m'excuser auprès de l'école, et on sera pardonnés.
Я должен извиниться, сэр.
Je vous dois des excuses.
Я должен извиниться, Дживс. Не стоит, сэр.
- Je vous dois des excuses, Jeeves.
Нет, на этот раз я действительно должен перед вами извиниться.
Cette fois, je vous dois des excuses
- Думаю я должен пойти и извиниться.
Je monte présenter mes excuses.
Ты думаешь, я должен перед тобой извиниться...
Tu penses que je te dois des excuses?
Я должен извиниться, "Мужик в трико".
Vous êtes renvoyé.
У меня такое странное чувство, будто я должен за что-то извиниться.
J'ai cet étrange sentiment d'avoir fait quelque chose que je dois me faire pardonner.
Мне кажется, я должен перед вами извиниться.
Je crois que je vous dois des excuses.
Я должен перед вами извиниться.
Je vous dois les plus plates excuses.
Я считаю, ты должен извиниться перед Джули.
Tu devrais t'excuser auprès de Julie.
Может быть я должен пойти туда, извиниться.
Je devrais peut-être aller m'excuser.
Если кто и должен извиниться, то это я.
Si quelqu'un doit s'excuser, c'est moi.
я должен извиниться перед тобой 33
я должен кое в чём признаться 16
я должен кое в чем признаться 16
я должен был 225
я должен 1117
я должен бежать 91
я должен уйти 149
я должен был сделать это 33
я должен сказать 479
я должен идти 1228
я должен кое в чём признаться 16
я должен кое в чем признаться 16
я должен был 225
я должен 1117
я должен бежать 91
я должен уйти 149
я должен был сделать это 33
я должен сказать 479
я должен идти 1228
я должен ответить 225
я должен был спросить 34
я должен был это сделать 55
я должен был уйти 25
я должен был тебе сказать 26
я должен работать 63
я должен сказать тебе 106
я должен ехать 84
я должен был знать 153
я должен идти домой 26
я должен был спросить 34
я должен был это сделать 55
я должен был уйти 25
я должен был тебе сказать 26
я должен работать 63
я должен сказать тебе 106
я должен ехать 84
я должен был знать 153
я должен идти домой 26