Я должен кое Çeviri Fransızca
1,224 parallel translation
Я должен кое-что сказать тебе.
Il faut que je te parle de quelque chose.
Корди, слушай, я знаю, что ты не можешь меня слышать, но я должен кое-что сказать.
Cordy, je sais que tu ne m'entends pas, mais j'ai un truc à te dire.
Фред, слава Богу. Слушай, я должен кое-что тебе рассказать.
Fred, il faut qu'on te parle.
Я должен кое-что сказать тебе.
Je veux te dire quelque chose. - D'accord.
Хорошо. Я должен кое-что сказать тебе.
- Je veux te dire quelque chose.
Я должен здесь кое-что изменить.
Je vais devoir intervenir.
Нет, как раз вечером я должен встретиться кое с кем.
Non, je dois rencontrer quelques amis ce soir.
- Я должен сообщить тебе кое-что важное.
J'ai quelque chose d'important à vous dire.
Я должен тебе кое-что сказать.
Il y a une chose dont j'aurais dû te parler avant...
Я должен был кое-кого прихватить, но херов долбоёб опоздал на самолёт.
Je devais être accompagné ce soir. Mais ce gros crétin a raté son avion.
Я должен был позвонить кое-кому.
J'avais des appels à passer.
И это нормально. Но я теперь должен уйти, чтобы поговорить кое с кем, поэтому ты оставайся здесь и...
Mais là, je dois aller parler à quelqu'un, alors reste là, et...
Я должен сказать тебе кое-что.
Je dois te dire quelque chose.
Слушай, Рейч, я должен тебе кое-что сказать.
Ecoute, Rachel, je dois te dire un truc.
Я сказал кое-что в интервью, о чём не должен был говорить. - Но сегодня такого не будет.
J'ai dis des trucs dans une interview que je n'aurais pas du dire, et croyez moi, ca n'arrivera pas aujourd'hui.
Тогда я должен позаботиться кое о чём.
J'ai un truc à régler.
Я должен тебе кое-что сказать.
J'ai quelque chose à te dire.
Ти, я должен тебе кое о чём рассказать.
Tony... J'ai un truc à te dire.
Было кое-что, что я должен был сделать, но...
J'avais quelque chose à faire.
Я должен ему кое-что передать.
J'ai quelque chose pour lui.
Я должен вам кое о чем рассказать.
J'ai quelque chose à vous dire.
Том, я должен тебе кое-что сказать. Даже я не могу защищать эту девушку.
Même moi, je la défendrai pas.
Шарлотта? Я должен тебе кое-что сказать.
Je dois te dire quelque chose.
Прошу прощения, если я покажусь вам наглым, но я должен вам кое-что сказать.
Pardonnez mon audace, mais je dois... vous ouvrir mon coeur.
Есть ещё кое-что, что я должен тебе сказать
Elle avait fait ce... choix et je crois que... c'est mieux comme ça.
Я должен тебе кое-что сказать. Это будет очень непросто.
Je vais te dire une chose qui n'est pas évidente à dire.
Кстати! Я обязательно должен вам кое-что показать. И я думаю, это вас впечатлит.
Ii faut absolument que je vous montre quelque chose qui risque de vous impressionner.
Но сначала я должен знать кое-что.
Tu as parlé comme un vrai acolyte.
Я должен кое-что спросить у тебя тут.
Attends.
- А теперь я должен тебе кое-что...
A mon tour...
Фиби, я должен кое-что тебе сказать.
J'ai quelque chose à te dire.
Просто я должен был еще раз кое-что проверить.
Je devais recouper des infos.
Если ты хочешь, чтоб я пошла с тобой сегодня на танцы ты должен для меня кое-что сделать.
A la Saint-Valentin, tu vas devoir faire plusieurs choses pour moi.
Прежде, чем ты начнешь танцевать со своей Джейн Доу... я должен получить с тебя кое-что по делу Гэнта.
Avant qu'tu en viennes aux choses sérieuses avec ton inconnue j'ai besoin qu'tu m'donnes un p tit coup d'main sur l'affaire Gant.
Простите, я должен доставить кое-какие документы.
il faut que j'aille trouver du matériel.
Пэм, я должен сказать тебе кое-что про этого типа.
Pam, il faut que je te parle de ce jeune garçon.
Я должен сказать тебе кое-что.
Il y a une petite chose que je voudrais te dire.
Ты должен кое-что ему передать. Скажи, что я люблю его и прошу прощения за всё случившееся.
Je veux que tu dises à Noah que je l'aime et que je regrette tout ça.
Я должен вас кое о чём попросить.
J'ai besoin de vous demander de faire quelque chose.
- Я должен ей кое-что сообщить.
J'ai un message pour elle.
- Я должен ей кое-что сообщить.
- Je dois lui parler.
Мама, я должен тебе кое-что сказать.
Maman, j'ai quelque chose à te dire.
Я тебе кое-что должен сказать.
Bon, j'ai quelque chose à vous annoncer.
Правда. Но я кое-что должен тебе сказать.
Il y a quelque chose dont je dois te parler.
- Я должен тебе кое-что рассказать.
- Je dois te dire quelque chose...
Я подумал, что должен показать вам кое-какие фото.
Je me vois dans l'obligation de partager ces photos avec vous.
Я должен тебе кое-что сказать, а ты меня выслушай... прошу.
Et je veux te dire quelque chose, et tu dois m'écouter... s'il te plaît.
Есть кое-что, что я должен обсудить с доктором Голдфайном, и я не хочу, чтобы ты об этом знала.
Il y a des choses dont moi, je dois parler au Dr Goldfine et je ne peux pas si tu es là.
И если ты думаешь, что ты должен ехать домой,.. то езжай, но есть... кое-что в Tree Hill, с чем я не уверен, что готов встретиться.
Si tu crois que tu devrais rentrer... alors rentre, mais il y a des choses à Tree Hill que je ne suis pas sûr de pouvoir affronter.
- Пап, послушай, прежде чем ты что-то скажешь... я должен тебе кое-что рассказать.
- Papa, écoute, avant que tu dises quoi que ce soit... il y a quelque chose que tu devrais savoir.
Хорошо, если это - ваше решение тогда есть еще кое-что, что я должен Вам показать.
Si telle est ta décision, je dois te montrer autre chose.
я должен кое в чем признаться 16
я должен кое в чём признаться 16
я должен был 225
я должен 1117
я должен бежать 91
я должен уйти 149
я должен был сделать это 33
я должен сказать 479
я должен идти 1228
я должен ответить 225
я должен кое в чём признаться 16
я должен был 225
я должен 1117
я должен бежать 91
я должен уйти 149
я должен был сделать это 33
я должен сказать 479
я должен идти 1228
я должен ответить 225