Я заканчиваю Çeviri Fransızca
272 parallel translation
Прямо сейчас я заканчиваю книгу о рыбной ловле.
Actuellement, j'écris sur la pêche.
Я заканчиваю в двенадцать.
Je quitte mon travail à minuit.
В этом году я заканчиваю школу и участвую в выпускном спектакле.
"Je finis le lycée cette année " et je vais jouer dans la pièce de fin d'année le 20 mai.
Я заканчиваю свой рассказ видимо вам не нравятся мои слова. . 106 00 : 07 : 33,486 - - 00 : 07 : 35,852 Фактически, Я действительно посчитала их неприятными.
Mes souvenirs vous déplaisent.
Трудно сказать, где я заканчиваю, а ты начинаешь.
On croirait quelquefois que c'est moi.
Я заканчиваю на 15 минут позже. И я обедаю в первую смену.
Je sors un quart d'heure plus tard et je vais à la cantine pour le premier service.
Я заканчиваю эксперимент, о котором вы писали в последнем своём письме. Отлично, отлично.
Je viens de finir l'expérience suggérée dans votre dernière lettre.
Либо, я заканчиваю промывку твоих мозгов либо ты должна принять неизбежное.
Je finis le conditionnement de votre cerveau ou vous acceptez l'inéluctable.
Надо ждать, пока он сам не вернется. Вы возвращаетесь в Париж, я заканчиваю свой материал для газеты.
Vous rentrez, je finis mon reportage et on lui fout la paix.
Когда я заканчиваю играть, я даю им вот это.
Je les nourris après le clairon.
Я заканчиваю...
Je suis en dernière année.
Я заканчиваю в девять часов.
Je termine à 9 heures.
Слушайте, я заканчиваю через час.
Je termine dans une heure.
Я заканчиваю вовсе не пансион благородных девиц.
Je sors de l'université, pas d'une école de marivaudage.
Конечно, но вам придется подождать. Я заканчиваю работать в 9.
À fond, mais après 9h, quand j'aurai fini le boulot.
Я заканчиваю письмо.
" Je dois arrêter maintenant.
Я заканчиваю через 3 часа.
Il ne me reste plus que 3 heures.
Я заканчиваю работу.
Hey, juste au cas où.
Я заканчиваю.
J'ai pas terminé.
Не забывай, как я заканчиваю, а я еще держусь.
Tu perds tes forces et ta vivacité mais pas ton style Iui il brillera toujours
Да, я заканчиваю.
- C'est toi, Anna? Heu..
Сейчас час ночи. Я заканчиваю делать уроки.
Je finis un devoir.
Я заканчиваю яхту.
Je finis le bateau
Затем у меня сдают нервы и я заканчиваю так :
puis je craque et je finis par :
Эй, я заканчиваю эту речь.
Je dois finir le discours.
- Через час я заканчиваю.
Je finis dans une heure
Извините за бардак - я заканчиваю переезд.
Désolé pour ce bordel. Je finis d'emménager.
Вот я заканчиваю, и он говорит :
Et je lui raconte.
Обычно, когда нет съемки, эту шутку встречают так хорошо, что я ей заканчиваю первый акт.
Tu en as besoin Tu en as besoin Tu as besoin
- Заканчиваю. - Я должна рассказать тебе... что у меня произошло с этим Антонелли.
Il faut que je vous raconte ce qui s'est passé, chez les Antonelli.
Я здесь не заканчиваю - это только начало.
Un petit séjour en prison peut s'avérer très profitable.
Ты же знаешь, что я никогда не заканчиваю раньше пяти.
- Prends ta nuit.
Я всегда заканчиваю то, что начал.
Ce que je commence, je l'achève.
Я уже заканчиваю... ты не сказал как тебя зовут.
Je termine. Votre nom, c'est quoi?
Я уже заканчиваю интерфейс, который уничтожит Управляющую программу.
Je crée, sur ton disque, l'information qui effacera le MCP.
- Я как раз заканчиваю второй слой.
- Je finis juste la seconde.
Я что, заканчиваю ресторан?
Suis-je un diplômé du restaurant?
Я как раз заканчиваю речь для Вас, мистер Спок.
Pour vous, M. Spock.
- Хорошо, я уже заканчиваю.
Je termine tout de suite.
Я уже заканчиваю.
J'essaie de me caser!
Я как раз заканчиваю установку импульсно-волновых устройств на торпеды.
Je suis en train d'installer les dispositifs à pulsations dans les torpilles.
Нет, я сейчас заканчиваю.
Non, je suis en train de finir.
Дайте подумать. Я встаю в 7 : 30, днем разношу сэндвичи, прихожу сюда к шести, заканчиваю в полночь, а потом развлекаю своего парня.
Je me lève à 7h30, je livre des sandwiches toute la journée et je suis ici de 6h à minuit
Ну, завтра я поздно заканчиваю.
Demain soir, mais je finis tard.
Я уже заканчиваю.
J'y suis presque.
Иногда, когда это грубо, я просто заканчиваю быстрее.
Parfois, quand c'est physique, j'y arrive plus vite.
Я заканчиваю работу в шесть, Вы можете подойти?
Je termine à 18 h.
Послушайте, я заканчиваю работу через несколько минут.
J'ai pensé que vous aimeriez rencontrer d'autres parents.
Почему я всегда заканчиваю свой рассказ как-то так?
Pourquoi toutes mes histoires finissent-elles ainsi?
Ну всё, я заканчиваю. Отнесу письмо на почту.
Je m'arrête ici et je t'envoie cette lettre.
- Тогда я заканчиваю.
Alors, la preuve est faite.
я заканчиваю в 19
заканчиваю 25
я закончил 532
я закрываю глаза 36
я закончила 284
я заказал 21
я закрою глаза 22
я закрываю дверь 19
я закрою дверь 35
я закрою 49
заканчиваю 25
я закончил 532
я закрываю глаза 36
я закончила 284
я заказал 21
я закрою глаза 22
я закрываю дверь 19
я закрою дверь 35
я закрою 49
я закончу 83
я закажу 33
я закрываю 16
я закрыла глаза 19
я закричал 20
я закрываюсь 20
я закричу 63
я зак 21
я закричала 26
я закурю 22
я закажу 33
я закрываю 16
я закрыла глаза 19
я закричал 20
я закрываюсь 20
я закричу 63
я зак 21
я закричала 26
я закурю 22