Я не могу вернуться Çeviri Fransızca
579 parallel translation
Поэтому я не могу вернуться в магазин.
Je ne vais plus pouvoir aller au magasin.
Я поругалась с отцом и ушла из дома. - Теперь я не могу вернуться.
Pardonne-moi... en fait, je me suis disputée avec mon père et suis partie de chez lui.
- Я не могу вернуться.
- Pas question!
Я не могу вернуться!
Je ne peux pas.
- Я не могу вернуться. Они уже разнесли это повсюду. Надо мной будут смеяться,
Je ne peux pas, on se moquera de moi.
Я не могу вернуться, Нейл!
Je ne peux pas y retourner.
Я не могу вернуться домой.
- Je ne peux rentrer chez moi maintenant.
Я не могу вернуться в деревню!
Je ne peux revenir en arrière!
- Нет. Я, я не могу вернуться домой.
Je... ne peux pas rentrer.
Нет, я не могу вернуться.
Je ne peux pas rentrer.
Док, тебе надо понять. Я не могу вернуться.
Doc, tu dois comprendre, je ne peux pas rentrer.
Я больше не принадлежу ему. Я не могу вернуться.
Je ne peux pas retourner dans ton monde, il ne m'appartient plus.
Я носитель. Что бы ни случилось, я не могу вернуться на корабль.
Je suis porteur sain, mais je ne peux rejoindre le vaisseau.
Команданте, я не могу вернуться туда.
Comandante, j'y retourne pas.
Я не могу вернуться. Ты больной.
Je ne peux pas y retourner.
Я не могу вернуться без него.
Je vais essayer d'en trouver.
- Я тоже скучаю по тебе. Но я не могу вернуться сейчас. Она решит, что освободилась комната для гостей.
Tu me manques aussi... mais je ne peux pas revenir, elle croira que c'est libre.
Я не могу вернуться.
Je ne peux pas faire marche arrière.
Я не могу вернуться в эконом.
Je ne peux pas retourner en 2e.
Я не могу вернуться к общественным курсам.
Je ne retournerai pas sur le terrain public.
Я не могу вернуться.
Je ne peux pas revenir.
Я не могу вернуться с пустыми руками.
Je ne peux pas repartir les mains vides.
Но я все-таки объясню : я не могу вернуться домой без подарков.
Mais je vais expliquer. Je ne peux pas venir sans un cadeau.
Я не могу вернуться.
Je ne peux pas rentrer.
О чем ты? Я не могу вернуться в Порпойз Спайт и жить со своей матерью.
Je ne peux pas retourner vivre avec maman.
Именно поэтому я не могу вернуться.
Voilà pourquoi je ne peux revenir en arrière.
Чарлси, я не могу туда вернуться.
Charlcie, je ne peux pas y retourner.
Не могу! Я должна заставить его вернуться.
Il doit y avoir un moyen!
Даже режиссёр прошлый. Не надо сочувствий. Знаешь, я могу заставить себя вернуться.
Je pourrais trouver un second souffle.
Я не могу остаться. Я дожен вернуться в отель.
Je ne peux pas rester, je dois rentrer à l'hôtel.
Я не могу вернуться.
Je ne veux pas rentrer!
Я могу не вернуться, лучше не трогать её.
Laisse tomber, je risque de ne pas revenir.
- Я могу не вернуться.
- Tu reviendras?
Я не могу вам помешать вернуться домой.
Je ne peux pas vous empêcher de rentrer chez vous, evidemment.
Позволь мне вернуться в горы. Я больше не могу идти!
Laissez-moi retourner dans les montagnes, je ne peux plus continuer!
Я должна вернуться. Я не могу покидать на долго свою вечеринку.
Je ne peux m'absenter de ma soirée trop longtemps.
Раз вы решили, что мы не можем вернуться на корабль, я могу доставить сюда техника с психотрикордером.
Etant donné votre refus de nous laisser regagner notre vaisseau, j'aimerais faire téléporter un technicien avec un psycho-tricordeur.
И я не могу изменить курс корабля, чтобы вернуться в нашу империю.
Je ne suis pas parvenue à changer le cap pour retourner dans notre empire.
О, вот ты где, я не могу болтать тут весь день, мне нужно вернуться.
J'ai pas le temps de bavarder, je dois y retourner. Basil, tu es blessé.
Я не могу туда вернуться.
Je ne veux pas y retourner. J'ai si peur.
Я не могу просто так вернуться.
Ça ne sert à rien de me demander. Mais...
Но я думал, что не могу помешать машине вернуться обратно. У меня нет ключа.
Quoique je ne pouvais empêcher le retour de la machine sans la clef.
А то я перепутал контакты и теперь не могу вернуться домой.
J'ai fait une fausse manip et je ne peux plus rentrer chez moi.
Нет, я не могу туда вернуться.
C'est impossible.
Я не могу туда вернуться.
Je n'y retourne pas.
Туда я вернуться не могу, я недостойна этого!
Je ne suis plus digne
Вот видите, почему я уже не могу вернуться в монастырь!
c'est pourquoi je ne peux pas retourner au couvent!
- Я могу не вернуться. - Tрувер, правда?
Trooper.
Я не могу туда вернуться.
Je ne peux plus y aller.
Я не могу вернуться.
Je suis trop loin.
Меня уволили из армии, но я еще не могу вернуться домой.
Chère Susannah. je viens d'être démobilisé, mais je ne peux pas encore rentrer.
я не могу вернуться домой 30
я не могу вернуться туда 28
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не могу вернуться туда 28
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не могу жить без тебя 67
я не понимаю о чем ты 48
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверен 2788
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не могу жить без тебя 67
я не понимаю о чем ты 48
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверен 2788
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171