Я поставил Çeviri Fransızca
1,084 parallel translation
Я поставил.
J'appelle.
- Я поставил.
- J'appelle.
Слушай, я поставил на тебя, Билли-сынок.
Ecoute, j'ai parié 10 $ sur toi, Billy.
Я поставил 50 баксов на них.
J'ai parié 50 dollars sur ces minables.
После того, как я поставил новые прокладки, она бегает, как птица!
Elle court comme un oiseau.
Вот как. Я поставил на Бинго на дистанцию 80 ярдов для взрослых джентльменов.
L'avez entré dans le Bingo 80-yards dash pour messieurs d'âge mûr.
Здесь я поставил на победителя. Миссис и мистер Пакеридж абсолютно неподкупны.
Nous avons soutenu un gagnant sur ce coup, et qui plus est, M. et Mme Puckeridge sont totalement incorruptible.
Я поставил, как говорится на скачках,.. на темную лошадку, на Чарли Бенбоу, и выиграл 15 к одному, сэр.
J'ai pris dans ma tête pour mettre, ce l croire est appelé dans le jargon course, un paquet sur Charlie Bembo à 15 à 1, monsieur.
Вот почему я поставил такой диагноз.
Voilà pourquoi j'ai fait ce diagnostic.
Зачем я поставил на два?
Pourquoi j'en ai sorti deux?
Зачем я поставил на два?
! Pourquoi? !
я поставил на теб € $ 20, так что не подведи мен €.
J'ai parié 20 dollars sur toi, ne me laisse pas tomber.
я поставил против теб € $ 30, так что не подведи мен €.
Et moi, 30 dollars contre toi, ne me laisse pas tomber.
Хотите, чтобы я поставил его на другой стол, сэр? Нет, нет, нет, Дживс.
Voulez-vous me pour le mettre sur une autre table, monsieur?
Я поставил ей ультиматум, и ничего не могу сделать.
Je lui ai lancé un ultimatum, je suis foutu.
Я поставил машину посередине. Не помешает?
Il n'y a pas de voiture qui passe ici?
В своей жизни я поставил три пьесы и пережил три инфаркта.
J'ai dirigé trois pièces jusqu'ici et j'ai eu trois crises cardiaques.
Твое здоровье очень важно, поскольку я поставил на тебя,.. как победителя состязания в клубе.
Votre santé est naturellement d'une très grande préoccupation pour moi maintenant je t'ai dessiné dans le balayage de fléchettes.
Я поставил на победу миссис Мак-Коркодейл.
J'ai fait lourd paris sur McCorkadale.
Я поставил деньги на победу миссис Мак-Коркодейл.
Mon pari est sur McCorkadale, peu importe qui est contre elle.
- Я пил кофе. - Я поставил ее на кофейный столик.
Je croyais que ça servait à ça.
Я поставил на тебя свои последние 10 долларов!
J'ai parié mes derniers dollars sur toi!
Я поставил личный рекорд в тот вечер.
C'est une sorte de record.
Я поставил свои деньги на Энди Дюфрейна.
J'avais misé sur Andy Dufresne.
Я поставил весь обычный материал, микрофон... шпион GP, звуковой передатчик и электропитание.
Le matériel habituel. Un émetteur télémétrique, une balise GPS, un émetteur-radio... le tout caché à l'intérieur de la doublure.
На эти деньги я поставил наш спектакль. У меня не было другого выхода.
Cet argent m'a servi à monter le spectacle.
Ну, она был серьезным фаворитом, знаешь, и я поставил что она придет третьей.
Il était largement favori. J'aurais dû parier sur le 3ème.
Однажды на вечеринке, я поставил тарелку на чье-то пианино.
A une soirée, j'ai mis mon assiette sur le piano!
Я поставил розочку в вазу.
J'ai mis la rose dans un vase.
Поэтому я поставил в саду большой крест.
Donc j'ai mis une grande croix dans le jardin.
Нет, я поставил 10 фунтов вон на того симпатягу.
Non. J'ai misé dix livres sur cette petite beauté.
Я поставил машину в Джиффи Парке и забыл снять ключи от квартиры с брелка.
Je me suis garé au parking Jiffy et j'ai oublié ma clé là-bas.
Звоню этому парню, а у этого сукиного сына хватило наглости сказать мне,.. ... что я поставил, оказывается, на другую лошадь.
J'appelle mon type qui me fait dire par sa nana que j'ai pas misé sur ce cheval.
Я поставил все на черное.
Je mets tout sur le noir.
Я поставил свою зарплату за целый месяц.
J'ai misé un mois de salaire sur lui.
Этот идиот Юпитер думает, что я не узнал вакханку. Но я поставил на нее глаз!
Cet idiot de Jupiter pense que je n'ai pas reconnu la bacchante, mais j'ai l'œil sur eux!
Чтож, по 10 бальной шкале, я бы поставил одиннадцать.
Sur une échelle de un à dix, je mettrai un... onze.
Я знаю он поставил на мне крест.
J'ai tout perdu.
То есть, если бы принимали ставки на того, кто выживет после атомной войны, я бы поставил на неё.
Si on avait prédit qui serait le dernier survivant après une guerre atomique, j'aurais parié sur elle.
На вашем месте, я бы сейчас поставил окончание второй части "Гремлинов".
Si j'étais vous, j'enverrais la suite de Gremlins 2!
Я поставил вам пять.
Vous aviez eu un A.
В январе перестали топить, так что я здесь поставил палатку.
En janvier le chauffage était coupé et j'ai installé une tente ici.
Надеюсь, я не поставил вас в неловкое положение. Дугал!
J'espère ne rien avoir fait d'embarrassant pour vous.
Я жизнь свою поставил на кон, И я останусь до конца игры.
J'en veux courir la chance.
Ну, теоретически но я бы на это не поставил.. ... танк поднимется и зависнит в нескольких дюймах на прудом. - Хорошо.
Théoriquement, mais je n'en jurerais pas, le char aéroglisseur survolera la mare de quelques centimètres.
Я не знал, что делать, поэтому поставил её обратно к стадиону. Подожди.
Je ne savais qu'en faire, et je l'ai ramenée au stade.
Я бы поставил под угрозу свой корабль, команду, и весь конвой.
J'aurais mis en danger mon vaisseau, mon équipage et l'ensemble du convoi.
Я был на мели, и тогда я поставил на результат.
LA CHUTE DE BRAX TON
- Наверное. Но я не хочу слушать, если ты специально поставил ее.
- Je ne veux pas l'écouter.
Ради Моэсгора, я бы поставил 7 его сыну.
Par égard pour Moesgaard, je lui mettrais 7 pour qu'il soit juste admis.
Я только что поставил свою зарплату за месяц.
J'ai parié un mois de salaire.
поставил 17
поставили 17
я постоянно думаю о тебе 20
я постараюсь 703
я посмотрю 1005
я поступила неправильно 26
я посмотрел 76
я поступил неправильно 30
я посмотрела 34
я посчитал 68
поставили 17
я постоянно думаю о тебе 20
я постараюсь 703
я посмотрю 1005
я поступила неправильно 26
я посмотрел 76
я поступил неправильно 30
я посмотрела 34
я посчитал 68
я послушаю 32
я поступил 32
я постараюсь что 21
я поставлю чайник 40
я посплю 20
я посчитала 49
я поступил бы так же 19
я поступила правильно 24
я поступил правильно 38
я поступаю так 19
я поступил 32
я постараюсь что 21
я поставлю чайник 40
я посплю 20
я посчитала 49
я поступил бы так же 19
я поступила правильно 24
я поступил правильно 38
я поступаю так 19