Я постучал Çeviri Fransızca
90 parallel translation
Я постучал.
Je frappe.
Я постучал, никто не ответил.
- J'ai frappé, personne a répondu.
Я постучал было в дверь, но он заперся изнутри.
Il s'est enfermé.
Во-первых я постучал даму по груди.
D'abord... les nichons-tam-tam.
Я постучал.
J'ai frappé.
Полчаса назад перед выходом из дома, я постучал в дверь миссис Истби...
Il y a une demi-heure, je suis descendu. J'ai frappé chez Mme Eastby...
Представь себе её шок, когда я постучал в дверь!
Le choc qu'elle a eu quand je suis revenu frapper a sa porte!
Я постучал в дверь.
J'ai frappé à la porte.
Я постучал, но вы не...
J'ai frappé, mais vous...
Однажды я постучал в дверь с розами.
Je vais sonner ta porte avec un bouquet de rose.
Я постучал в дверь...
J'ai frappé à la porte.
Они стали уязвимыми, как только я постучал в их дверь. Этого уже не исправить.
Ils sont vulnérables depuis le jour où j'ai frappé à leur porte.
Когда никто не видел, я постучал шваброй в потолок прямо... туда.
Quand ils ne regardaient pas, j'ai cogné le balais sur le plafond... juste là.
- Когда я постучал в дверь, вы знали кто это.
Quand je viens, vous savez qui je suis.
Я постучал в дверь, но у тебя телевизор был громко включен и не услышала меня, поэтому я решил войти.
J'ai frappé à la porte, mais avec la télé allumée aussi fort, tu ne m'as pas entendu.
Как только я добрался туда, Я постучал
Une fois que je suis arrivé là-bas, j'étais exploité.
Я постучал.
J'ai cogné.
Я постучал в дверь, вошел...
J'ai frappé à la porte, je suis entré...
может... 585.879 ) } Я постучал в дверь.
Et je ai pensé, vous le savez, peut-être... Kicked à votre porte
Мы подошли к дому. Я постучал в дверь. Никто не ответил, тогда я стал стучать в боковую дверь.
Jusqu'à cette maison et j'ai frappé à la porte... et personne n'a répondu alors je suis allé frapper à la porte de derrière.
Вот, поэтому я пришел из своей комнаты и постучал к тебе.
C'est la seule raison de ma présence. Fermez votre porte à clé.
Стучите, и отворят вам. Я и постучал.
.. j'ai lu la parole sacrée "Frappez et l'on vous ouvrira."
Я узнала голос Анжело, и почти сразу после Ритон постучал в дверь.
J'ai reconnu la voix d'Angelo, avant que Riton ne frappe à ma porte.
Прошлой ночью... я проснулся от того, что кто-то постучал снаружи в мой иллюминатор.
Cette nuit aussi des coups contre la porte m'ont réveillé.
Я подошел к ее каюте и постучал.
J'ai frappé à sa porte et attendu.
Фестер Аддамс, я требую, чтобы ты постучал ещё раз.
Fester Addams, je t'ordonne de frapper encore.
Да : но кто-то постучал в дверь и я не смог сходить.
On a frappé à la porte et ça m'a coupé l'envie.
Я подошел к окну и постучал, было темно как в заднице... потому что было 3 часа ночи, и ни хрена не было видно.
J'ai regardé à l'intérieur, c'était sombre comme tout, vu qu'il était 3 h du mat, qu'on y voyait que dalle.
Я подошел, постучал в дверь... она открыла дверь, голая и все такое, накинув крошечный халатик.
Je suis monté, j'ai frappé, elle est venue à la porte, toute nue avec son petit peignoir.
Я тоже много чего не закончила, когда постучал ты
J'étais aussi occupée quand tu as "frappé".
Када я к нему постучал, он сказал : "Съебись!".
Quand j'ai frappé, il a dit : "Dégage!"
Я подошёл к бассейну и постучал три раза, как дрессировщица делала.
Je suis allé voir Jambu dans son bassin et j'ai frappé trois fois comme l'entraîneur.
Когда я вернулся домой, объект постучал в соседнюю дверь.
De retour chez moi, il avait emménagé juste à côté.
Я ждала своего отца в номере отеля, когда в дверь постучал мужчина.
J'attendais mon père dans une chambre d'hôtel, quand un homme a frappé à la porte.
Я думаю, убийца постучал ему в окно.
je pense que le tueur a frappé à sa fenêtre.
В какой-то момент кто-то постучал в дверь, и я открыл.
En un instant, on a frappé à la porte et je suis allé ouvrir.
Я все лежал в постели. И кто-то постучал в дверь.
J'étais au lit et on frappe à la porte.
Я постучал.
J'ai frappé, vous avez pas répondu.
Они стали уязвимы, в тот момент, когда я постучал к ним в дверь.
Sans protection?
Я просто постучал 30.000 раз.
J'ai frappé 30 000 fois.
Все же я поднялся наверх и постучал в дверь.
Bref, je suis monté et j'ai toqué à la porte.
Я мог бы... хочешь, чтобы я постучал сейчас?
Content?
Я бы подумала, что ты, возможно, стал теперь слишком взрослым, что ты так вести себя. Это же не похоже на тот раз, как я лез по твоей водосточной трубе посреди ночи и случайно постучал в окно твоей мамы.
Je n'ai pas grimpé à la gouttière en pleine nuit et accidentellement frappé à la fenêtre de ta mère.
Что ж, кто-то постучал в нашу дверь, я открыл, и там была девушка...
Eh bien, quelqu'un a frappé à la porte. Et j'ai ouvert. C'était une fille.
Я не слышала, как ты постучал.
Je ne t'ai pas entendu frapper.
Я надел халат Нортона постучал в вашу дверь и направился в его ванную.
J'ai mis la robe de chambre de Norton... frappé à votre porte... et suis allé dans sa salle de bain.
Будь тут дверь, я бы постучал.
S'il y avait une porte, j'aurais toqué.
Ну, а как тогда я пришел сюда и постучал к вам в дверь!
Bon, alors expliquez comment j'ai marché et tapé à votre porte!
Через пару часов судебный пристав постучал в его дверь чтобы сообщить, что присяжные вынесли решение я видела, что судья покинул свой кабинет
Quelques heures plus tard, l'huissier frappe à la porte pour lui dire que le jury avait prit sa décision. J'ai vu le juge quitter son cabinet.
Ну, я переодевался, и кто-то постучал в дверь
J'étais en train de changer de vêtements, et quelqu'un à frappé à la porte.
Я бы постучал молотком, но боюсь, у нас был бы здесь ужасный беспорядок.
Je devrais utiliser un marteau, mais ça ferait trop de saletés.
я постоянно думаю о тебе 20
я постараюсь 703
я посмотрю 1005
я поступила неправильно 26
я посмотрел 76
я поступил неправильно 30
я посмотрела 34
я посчитал 68
я послушаю 32
я поступил 32
я постараюсь 703
я посмотрю 1005
я поступила неправильно 26
я посмотрел 76
я поступил неправильно 30
я посмотрела 34
я посчитал 68
я послушаю 32
я поступил 32