Я поступил неправильно Çeviri Fransızca
52 parallel translation
Возможно, я поступил неправильно.
Je me suis peut-être trompé.
- Тогда может, я поступил неправильно.
- J'ai pu me tromper.
Ладно, я поступил неправильно.
Ok, j'ai tout fait de travers.
- Ты думаешь, я поступил неправильно?
- J'ai eu tort?
Я поступил неправильно.
J'ai mal agi.
И что, я поступил неправильно?
Tu m'as pas parlé de ton discours.
Я поступил неправильно?
Je n'aurais pas dû?
Я поступил неправильно.
C'était le mauvais chemin pour aller.
Я поступил неправильно?
- Ai-je mal agit?
- Я поступил неправильно?
- Ai-je mal fait?
Я поступил неправильно.
J'ai fait un mauvais choix.
Я... что про меня говорят... я поступил неправильно.
I... Fils, les choses qu'ils disent... à propos de moi... Je ai eu tort
Я поступил неправильно.
J'ai eu tort.
Я поступил неправильно.
J'ai été méchant.
Я поступил неправильно с этой женщиной..
Je ne me suis pas bien comporté avec elle.
Я поступил неправильно и теперь я - покойник.
Ce que j'ai fait était mauvais, et maintenant je suis un homme mort.
Я поступил неправильно.
- D'accord. Ce que t'as fait était mal.
Я поступил неправильно.
C'est mal ce que j'ai fait.
Ты ведь говорил " Елена, мне очень жаль, я поступил неправильно.
Vous disiez tous : " désolé d'avoir été injuste avec toi.
Пожалуйста, только не говори сейчас, что я поступил неправильно.
S'il-te-plaît ne dis pas que je lui envoie un mauvais message.
Но то, что я споткнулся и упал, как пьяница... ещё не значит, что я поступил неправильно
Mais le fait de tituber sur mon chemin comme un ivrogne... ne signifie pas pour autant que c'est la mauvaise route.
Послушай, я знаю я поступил неправильно и мне очень жаль.
Ecoute, je sais que j'ai mal géré ça et je suis désolé!
Считаешь, что я поступил неправильно?
Tu crois que j'ai fais un faux numéro?
Я поступил неправильно.
Ce que j'ai fait n'était pas bien.
Думаете, я поступил неправильно..
Pensez-vous que je me suis fait le mauvais choix...
Это... это... это было неправильно, и хоть не могу сказать насколько важным было это дело, но я поступил неправильно, и...
C'était... mal, Et je peux pas te dire à quel point c'était une grosse urgence, mais c'était mal, et...
Эми, я поступил неправильно Шаг второй - обещание никогда не повторять содеянное
J'avais tort. Ensuite, une promesse de ne pas recommencer.
Я пытался хранить те секреты, но, думаю, я поступил неправильно.
J'ai essayé de garder ces secrets, mais je n'aurais pas dû.
Ты прав, я поступил неправильно.
Je vois.
Да, я поступил неправильно - но ведь любовь любого заставляет делать глупости, и незаконные вещи тоже...
L'amour fait faire des trucs dingues, vous voyez, - Des truc illégaux...
Но теперь я не уверен, что он поступил неправильно.
Mais je me demande s'il n'avait pas raison après tout.
Я поступил неправильно. Даже жестоко.
J'ai été très méchant.
- Все остальные думают, что я поступил правильно. - Нет, неправильно!
Le reste trouve que c'est un bon...
То, как я поступил - неправильно, но я все еще люблю тебя.
Ce que j'ai fait est mal. Mais je t'aime encore beaucoup.
Я знаю, что поступил неправильно, я...
J'ai eu tort. Je...
Ребекка, я поступил с тобой неправильно - Уолтер
Ce que je t'ai fait, c'était mal.
Я знаю, что поступил неправильно, и готов ответить за это, но я... я просто не мог жить, зная, что эти люди могут потерять свои дома и что им будет не на что кормить своих детей.
Je sais que j'ai eu tort et je suis prêt à faire face aux conséquences... mais je ne pouvais vivre avec moi... sachant que ces gens perdraient leur maison... et ne pourraient nourrir leurs enfants.
И теперь я понимаю, что поступил неправильно.
Je viens de réaliser que j'avais mal agi.
Я поступил бы неправильно, совершая убийство.
Je ferais une erreur en prenant cette décision.
Я неправильно поступил?
Vous pensez que j'aurais pas dû?
Но суть-то в том, что я поступил правильно. Нет, неправильно.
L'important, c'est que j'ai bien agi.
Я хочу, чтобы ты хотя бы раз признал, что поступил неправильно.
Je veux que tu reconnaisses ton erreur, pour une fois.
Послушайте, я знаю, что мой мальчик поступил неправильно, но я не собиралась помогать штату Флорида убить его.
Vous voyez, je sais que ce qu'a fait mon fils est mal, mais je ne voulais pas aider l'état de Floride à le tuer.
И что бы ты сделал, если бы ты поступил неправильно и я решил бы позвонить детективу Лэнсу?
Et qu'aurais-tu fait si tu avais eu tort, et que j'aurais décidé d'appeler l'inspecteur Lance?
Я знаю, что Карл поступил с вами неправильно, но разве, разрушив что-то, что так много значит для него, ты правда почувствуешь себя лучше?
Je sais que Carl vous a faits du mal, mais détruire un truc donc il se soucie autant va vraiment vous faire aller mieux?
Я хочу, чтобы ты признал, что поступил неправильно.
- Que veux-tu de moi? - Je veux que tu admettes
Я просто поступил неправильно.
Je suis désolé.
Просто я неправильно поступил с тобой, и...
C'est juste que je n'ai pas été bien avec toi, et, euh...
И я неправильно поступил отдав её Конору.
J'ai fait une erreur en la donnant à Conor.
Я бы поступил так по наступлению нашего брака, но нахождение Эстель под моей крышей было было неправильно.
Je l'aurais fait avant notre mariage, mais ce n'était pas approprié, Estelle rester sous mon toit.
Я к тому, что он ответил прямо и искренне, потому что не думал, что поступил как-то неправильно.
Il t'a répondu simplement et honnêtement, car il ne pensait pas avoir mal agi.
я поступила неправильно 26
я поступил 32
я поступил бы так же 19
я поступила правильно 24
я поступил правильно 38
я поступил так 19
я поступила 23
я поступил плохо 19
неправильно 655
я постоянно думаю о тебе 20
я поступил 32
я поступил бы так же 19
я поступила правильно 24
я поступил правильно 38
я поступил так 19
я поступила 23
я поступил плохо 19
неправильно 655
я постоянно думаю о тебе 20
я постараюсь 703
я посмотрю 1005
я посмотрел 76
я посмотрела 34
я посчитал 68
я послушаю 32
я поставил 25
я постараюсь что 21
я поставлю чайник 40
я посплю 20
я посмотрю 1005
я посмотрел 76
я посмотрела 34
я посчитал 68
я послушаю 32
я поставил 25
я постараюсь что 21
я поставлю чайник 40
я посплю 20