English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ А ] / А что дальше

А что дальше Çeviri Portekizce

436 parallel translation
А что дальше - не знаю.
Depois disso, não sei.
- А что дальше? Следующий шаг? - Нет, нет.
- E qual é o próximo passo?
Хорошо, во всяком случае, миссия моя окончена. А что дальше?
Seja como for, a minha missão está terminada.
А что дальше?
E depois?
Понятно, а что дальше?
E a seguir?
А что дальше? Ничего!
- Agora nada.
- А что дальше было, я не знаю.
Não sei o que se passou depois.
А что дальше, Чарли?
Para onde vou a partir daqui?
Я получил высшее образование, звоню ему и такой : "Пап, а что дальше?".
Licenciei-me. Telefonei-lhe e disse, "Pai, e agora?"
... "Пап, а что дальше?"
"Pai, e agora?"
А что дальше?
Que mais?
Никто не узнает. А потом подумаем, что делать дальше.
Depois disso, discutiremos sobre os passos seguintes.
- А что было дальше?
- Então?
- И что дальше? А то, что ребенок ничем не отличался от того, которого я видел на Солярисе.
Era tal e qual a criança que vi em Solaris.
А что произойдёт дальше?
O que vai acontecer depois?
А то дальше вы меня будете уверять, что, вымыв голову в экскрементах летучей мыши, вы остановите облысение.
Só falta dizerem-me que lavar o cabelo em excremento de morcego impede a queda de cabelo! É verdade!
Что нужно идти дальше, добиваться чего-то. А я не знаю, зачем идти дальше, потому что не нужно никуда идти, потому что мы шаг за шагом движемся
Continuar para alcançar algo... mas eu não sei o que, não sei porque devemos avançar... já que de passo em passo vamos nos aproximando da catástrofe...
А что было дальше, Джейн?
E então fizeste o quê?
А я вот не знаю, что мне делать дальше.
Eu não sei o que vou fazer.
- А дальше что было?
Que aconteceu?
А что вы, сэр, намерены делать дальше?
O que vem a seguir, senhor?
Сказал, что не может дальше работать со сценарием Джона Милиуса, так как текст не выражает его собственных идей, а как снять фильм согласно собственному взгляду, он до сих пор не знает.
Disse que não podia continuar com o guião de John Milius não exprimia as suas ideias. E que ainda não sabe como fazer o filme de acordo com a sua visão pessoal.
Только на секундочку, а потом все прояснится. И тогда мы поймем, что делать дальше.
E depois vou pôr a cabeça em ordem e vamos resolver então o que fazer.
Итак, когда вы мельком увидели этого мужчину, которого вы ранее, может, видели, а может, и нет. - Что дальше произошло?
E depois de ter visto de relance este homem que tenha, talvez sim ou talvez não, visto anteriormente, o que aconteceu?
Слушай дальше. А через пару лет ты выйдешь, и познакомишься с какой-нибудь старушкой, женишься и будешь хорошо понимать, чего хочет твоя жена потому что будешь знать, что значит быть женщиной.
Quando saíres dentro de uns anos, vais conhecer uma gaja velha... vais casar com ela e vais compreender as necessidades da tua mulher... porque aí já saberás como uma mulher se sente.
- Слушай меня, а не придумывай, что сказать дальше. Ты слышишь?
Não uses o tempo que estou a falar para pensares no que vais dizer.
"Он мне позвонит завтра?" и "А что будет дальше?"
"Será que me telefona no dia seguinte?" e "Qual o futuro desta relação?"
А мама будет и дальше притворяться, что не знает, хотя знает
E a minha mãe vai continuar a fingir que não sabe.
А вы, мистер Мерривизер, геолог. Скажите мне, что будет дальше?
Agora, Sr. Merriweather, enquanto geólogo, diga-me, o que acontecerá em seguida?
Завтра мой последний день а я не знаю что будет дальше.
Amanhã, é o meu último dia e não tenho outra coisa.
Она увидела, что я иду на перехват, и как дала своим жирным бабушкиным локтем прямо мне в лицо! А сама побежала дальше
Viu que estava prestes a placá-la, e deu-me e continuou a correr.
А дальше что, Ром?
O que se segue, Rom?
А как только ты получишь корабль - что дальше?
- O que acontece quando tiver a nave?
Сьюзан понравился этот несчастный парень, чье тело ты позаимствовал, а все, что было дальше - результат той встречи!
Ela apaixonou-se por aquele pobre diabo... cujo corpo ocupaste.
А дальше скажешь, что ты его новый советник, "консильери" и представляешь мистера Витти.
E depois diz que é o novo "consigliere"... ... e está preparado para falar pelo Sr. Vitti.
А что будет в этом сне дальше?
Que mais acontece no sonho?
- А что было дальше?
- E depois?
– А дальше что?
- E em seguida?
- А что было дальше, Бетти?
O que acontece a seguir, Betty?
А как, например, вы решаете, что делать дальше если вы не помните, что уже сделали только что?
Ter uma ideia do que fazer a seguir, mas não se lembrar do que fez?
Знаешь, даже если все сработает - а это маловероятно, - как действовать дальше? Что делать?
Sabe, mesmo se conseguirmos fazer isto funcionar, que é bem "Se", o que vais fazer a seguir?
Он поплачет 3 минуты после того, как уволит твою задницу, а потом он скажет : "Что дальше?"
Chorará durante três minutos depois de te despedir e depois dirá : "Próximo assunto?"
Что дальше? А?
E agora?
А теперь слушай, что делать дальше.
Escuta, vou dizer-te o que deves fazer.
Дайте мне только поволынить перед вами по-настоящему, а дальше решайте что хотите.
Deixem-me tocar para vocês e depois decidem, sim?
А иначе, что дальше?
Senão, o que se segue?
Эм... А все те разговоры о том, что типа, двигаться дальше...
- E aquela conversa sobre mudar...
- Ну, хорошо. А что было дальше?
- O que aconteceu a seguir?
Давай не будем ничего решать, а посмотрим, что будет дальше.
Não decidimos agora. Vamos ver o que acontece.
А дальше, будь - что будет.
E depois, não me interessa o que me acontece.
А с моим дядей дальше было вот что.
Seja como for, isto foi o que aconteceu ao meu tio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]