А что ты думаешь Çeviri Portekizce
912 parallel translation
А что ты думаешь делать?
E tu? Que pensas fazer?
А что ты думаешь по этому поводу, сынок?
Que achas disto, filho?
А что ты думаешь обо мне?
- E o que achas de mim?
А что ты думаешь,
E o que te acreditava?
А что ты думаешь о Людовике Шестнадцатом?
Gosta de Luis XVI?
Вики, а что ты думаешь по поводу ухода Джейка из бокса?
Vickie, o que acha da aposentação do Jake?
А что ты думаешь о его жене?
Que achas? Sobre a mulher?
– Не знаю. А что ты думаешь?
- Qual é o problema?
А что ты думаешь вот про это дерьмо?
Viste o massacre?
А ты не думаешь, что он мог бояться твоей реакции?
Não pensas que pode ter tido receio da tua reacção?
А ты что думаешь?
E o que você acha?
Ты не думаешь, что мы сделали большую ошибку, а?
Não achas que cometemos um erro terrível, não é verdade?
А что, ты думаешь, я и пытаюсь сделать?
O que pensas que eu tenho estado a tentar fazer?
Ты не думаешь, что лучше подождать пока все мы успокоимся... а затем попытаться найти выход спокойно?
Mas não penses que será melhor de qualquer modo esperar até estarmos menos irritados... e então tentarmos encontrar uma maneira de resolver isto calmamente?
А что думаешь ты, Бо?
E que pensas tu.
Если ты будешь встречаться с Джетом, моего лица ты не увидишь. Дети! А, что ты об этом думаешь, мама?
Nunca esquecerei o meu irmão a entrar no salão de baile... e a envergonhar-nos perante os amigos!
А сам ты что думаешь?
Que pensas tu?
Даже если б они у меня были, а их у меня нет... неужели ты думаешь, что я отдал бы их тебе?
mas não o tenho... achas mesmo que ia entregar-to?
Первое, что ты думаешь, когда видишь индейский лагерь : "Вот их свалка. А где же лагерь?"
Ao ver pela primeira vez um acampamento índio, o que se pensa é : "Vejo a lixeira, Onde está o acampamento?"
Я покажу тебе кое-какие слайды а ты скажешь, что о них думаешь.
Vou mostrar-te alguns diapositivos e vais-me dizer o que pensas deles.
А также никакой не пьяница. И неужели ты думаешь, что пьянице удаётся убежать от своего "Я"? Он просто находит короткое забвение и отдых.
Não és nenhum homem comum, nem tampouco nenhum bêbado, você sabe muito bem, que o bêbedo foge sem sentido.
- А как ты думаешь, что это?
- O que achas que isto é?
А ты не думаешь, Леон, что он всё это ради тебя сделал?
Não acha que ele fez isso por você?
А это значит, что он, как и доктор Лэпп, не считает, что в этом что-то есть. - Ты тоже так не думаешь.
Ou seja, acha que não tem importância, tal como o Dr. Lappe.
Господи, Герберт, а ты что думаешь?
Meu Deus, Herbert, o que te parece?
Мам, а как ты думаешь - что на самом деле случилось с Карен Эйлвуд?
Mãe, o que você acha que realmente aconteceu com Karen Aylwood?
- А ты думаешь, что сможешь общаться со столькими важными людьми?
Sentias-te bem no meio de tanta gente importante?
А ты что думаешь?
Que acham?
А ты думаешь, что это?
Que este é o meu filho?
А ты что думаешь? Тебе было приятно вернуться в Ромарин?
Dar-te-ia prazer voltares a viver em Romarins?
Конечно, я держу себя в руках. А что, ты думаешь, я тут делаю?
Claro que me esforço, que é que pensam que estou a fazer?
Знаешь, Майк, если ты думаешь, что для всего этого не нужно мозгов, а я тупой и ненормальный, раз управляю грузовиком, вот, что я тебе скажу. Почему бы тебе не пересесть на моё место и мы посмотрим, сможешь ли ты сдвинуть эту машину с места. Хорошо?
Já que achas que isso não precisa de cérebro algum, e eu tenho que ser estúpido e anormal para dirigir um camião como este... porque é que apenas não se senta no meu lugar e vejamos se consegues conduzir esta máquina por ai, ok?
- А ты что думаешь, Карчи?
- Que achas, Karchy?
А ты как думаешь, что он видел?
Mas o que é que ele viu que o fez entrar em pânico?
- А ты думаешь, что не можешь?
- Não achas que podias ser?
Нокс... Нокс, а ты не думаешь, что ты мне совершенно безразличен?
Knox, e se eu não estiver interessada em ti?
А ты что думаешь об этом, Обри?
O que é que achas, Aubrey?
А ты думаешь, что случилось?
"Que aconteceu?" "Esqueci-me de respirar."
- А ты что думаешь? - Почему же ты не говоришь об этом?
- Por que nunca o dizes?
– Ты не думаешь что я могу, а?
- Achas que não sou capaz?
А что, ты думаешь "Метс"?
Qual é a tua ideia? Estás com os Mets?
- И что ты сделал? - А ты как думаешь?
E que fizeste?
А ты не думаешь, что я знаю разницу между этими понятиями?
Julgas que não sei distinguir entre coçar e meter o dedo no nariz?
А почему ты думаешь, что я не бог?
Como sabes que não sou divino?
Что ты думаешь я делал последние 17 лет А чем ещё занимаются военные консультанты?
Que pensas que fiz nestes 17 anos? Os militares apoiam-nos!
- А ты что думаешь?
- E tu que é que pensas?
- А ты что думаешь? - Ну, ладно, делай это.
- Que acha?
Питер, а ты что думаешь?
Peter, que te parece?
Ты думаешь, тебе это сойдет? Что они хотят от меня, эти два клоуна, а?
Que raios querem estes palhaços?
А ты что думаешь?
O que achas?
А, думаешь, что ты такой крутой?
Assim é muito melhor! - Não lhe batas na cara.
а что насчет тебя 278
а что насчёт тебя 111
а что 14071
а что случилось 508
а что такое 608
а что это 607
а что с ней 230
а что тогда 169
а что такого 269
а что это значит 98
а что насчёт тебя 111
а что 14071
а что случилось 508
а что такое 608
а что это 607
а что с ней 230
а что тогда 169
а что такого 269
а что это значит 98
а что нет 409
а что у тебя 128
а что потом 435
а что значит 97
а что ты хочешь 124
а что ты ищешь 17
а что происходит 92
а что будет 247
а что с ним 396
а что я 122
а что у тебя 128
а что потом 435
а что значит 97
а что ты хочешь 124
а что ты ищешь 17
а что происходит 92
а что будет 247
а что с ним 396
а что я 122