English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ А ] / Американская мечта

Американская мечта Çeviri Portekizce

86 parallel translation
Твой успех - это Американская мечта, ставшая явью.
O sucesso dele é a realização do "Sonho Americano".
Найти работу - американская мечта 90-х.
Isso é o sonho americano dos anos 90.
Им нужна американская мечта.
O sonho americano.
Это Американская мечта в действии.
Isto é o Sonho Americano.
Вот она, Американская мечта.
Aqui está ele, o Sonho Americano.
О да, сбылась Американская мечта, чувак.
É o Sonho Americano no seu melhor.
Это и eсть золотая американская мечта.
Isso é que é um verdadeiro sonho americano.
И, возможно, Microsoft, вовсе не Американская мечта и это сдвиг в восприятии,
E que, apesar de tudo, talvez a Microsoft não seja esse sonho americano e este tipo de mudança de percepção
"Это американская мечта, Уэсли".
É ao estilo americano, Wesley.
Это - американская мечта?
É esse o sonho americano?
Их американская мечта сбылась.
Todas alcançaram o sonho americano.
Наша американская мечта только-только начала осуществляться.
Olha, temos o velho sonho americano aqui.
Это новая американская мечта.
É o novo sonho americano.
Прах, пыль и жалкая похлебка федеральных программ, национальная стрелковая ассоциация, администрация прогрессивного труда - неужели это и есть наша американская мечта?
Cinzas e pó. Com uma lamentável salsada de programas federais. A NRA!
Новая американская мечта.
- É o novo sonho americano.
Американская мечта во плоти, правда же?
É o sonho americano, não é?
Моя американская мечта официально скончалась.
O meu sonho americano está oficialmente morto.
Но американская мечта тем и хороша, что можно просто заснуть. И во сне попробовать заново.
Mas o lado positivo do sonho americano, é que podemos ir dormir e tentar de novo no dia seguinte.
Это американская мечта.
Isto é o sonho americano.
Вот она - американская мечта! Езжай куда хочешь и когда хочешь, не заморачиваясь насчет гостиници ресторанов.
Este é o sonho americano viajando por todas as partes, sem preocupar-se com hotéis, restaurantes, reservas.
Американская мечта растет и крепнет во всех нас...
O sonho americano está vivo e cheio de saúde, para todos nós.
Американская мечта никогда не осуществлялась.
O sonho americano nunca aconteceu.
Это и есть американская мечта.
É esse o sonho Americano.
Это американская мечта, Франсин.
É o sonho Americano, Francine.
Это и есть американская мечта, Франсин.
Esse é o Sonho Americano, Francine.
Потому что... считаю, что это и есть настоящая американская мечта. Нет...
Porque parece-me que tu estás mesmo envolvido no "Sonho Americano".
Американская мечта.
" O sonho americano.
А моя Американская Мечта стала моей тюрьмой.
Bem, o meu sonho americano tornou-se numa espécie de prisão, não foi?
семья, дети, Американская Мечта.
família, crianças, o sonho americano.
Это ведь и есть Американская Мечта? Полагаю, Вы слышали о ней.
Talvez tenham ouvido falar nisso.
Я и есть американская мечта.
Sou o sonho americano.
И вот это - американская мечта, Зива.
E isto é o Sonho Americano, Ziva.
И вот американская мечта прямо здесь.
E aí está o sonho americano.
Да, это о том, как сложны были 80-е для многих людей и о том, что американская мечта не всегда исполняется. Хм.
Não, fala dos anos 80 terem sido um período difícil para muitas pessoas e de como o sonho americano não é tudo o que se pensa.
Американская мечта. Гм. Так вот.
"O Sonho Americano".
Это Американская Мечта.
Isto é o sonho americano.
Американская мечта?
- O sonho americano, é?
Сбылась американская мечта.
Estás a viver o sonho americano.
Она по-настоящему началась для меня, американская мечта, когда я сел на этот большой жёлтый школьный автобус с другими школьниками.
Ele começou realmente para mim, o sonho Americano, quando apanhei aquele grande autocarro amarelo, para ir para a escola com os outros, com outros estudantes.
Американская мечта.
Esse é que é o Sonho Americano.
Это реально Американская мечта.
Sinto que estou a viver o Sonho Americano.
Американская мечта.
O sonho americano
Американская мечта, верно?
O sonho americano, certo?
Американская мечта, какой её знали мои родители, была украдена людьми, не брезгующими ложью и кражами ради собственного богатства.
O sonho americano que os nossos pais conheciam, foi sequestrado por homens dispostos a mentir, enganar e roubar para proteger o seu bem estar.
Правда, справедливость, американская мечта.
Verdade, justiça, ao estilo Americano.
Это и есть американская мечта.
Isso é o sonho americano.
И был не прав. Если простите, я учту свои ошибки, И дам всем понять, что американская мечта не дается просто так.
E, se me deixar, acredito que posso aprender com os meus erros e acredito que posso ajudar os outros a perceber que não há nenhum atalho para o sonho americano.
Для многих из нас американская мечта воплощена в имени легендарного города.
Sabemos que o fim do petróleo barato está iminente, mas recusamo-nos a acreditar.
Ковер Дорфмана - "Американская темно-коричневая мечта" - Один из самых распространенных в стране - Хорошо
O tapete do Dorfman é um US Taupe Dream, um dos mais comuns do país.
Вот, что такое Американская, блядь, мечта, йо.
Esse é que é o Sonho Americano, caralho.
Моя американская мечта наконец начала сбываться.
O meu sonho americano finalmente tornava-se realidade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]