Бессмыслица какая Çeviri Portekizce
220 parallel translation
Просто бессмыслица какая-то.
Não faz qualquer sentido.
- Бессмыслица какая-то.
Não faz sentido!
Бессмыслица какая-то.
Não faz sentido.
Бессмыслица какая-то. Капитан, я должна Вам кое-что сообщить.
Há uma ruptura no Núcleo de Dobra.
- Это бессмыслица какая-то!
Não faz sentido.
Это просто бессмыслица какая-то.
Não faz sentido.
Это всё бессмыслица какая-то.
Nada disto faz sentido.
Это бессмыслица какая-то.
Não faz sentido nenhum! Trinta moedas de prata.
Бессмыслица какая-то!
Isto não faz sentido.
Это бессмыслица какая-то.
Isso não faz sentido.
- Это бессмыслица какая-то.
- Isso não tem pés nem cabeça.
Вы сказали "конструктивные комплименты", это бессмыслица какая-то.
- O que foi que eu disse? Disse "elogios construtivos".
Это само собой разумеется. Бессмыслица какая-то.
Não faz sentido.
Бессмыслица какая-то.
- Não fazes sentido. - É uma expressão.
- Я никогда такого не видел. - Бессмыслица какая-то, офицер.
- Nunca vi uma coisa igual.
Это бессмыслица какая-то.
Não faz qualquer sentido.
Это бессмыслица какая-то.
Não estás a fazer sentido.
Бессмыслица какая-то. Что именно?
Não faz sentido.
Это бессмыслица какая-то.
Não faz sentido.
Покончила с собой. Нет... Бессмыслица какая-то.
- Não, isto não faria sentido.
Это бессмыслица какая-то.
- Ela não pensa assim...
Нет, нет. Бессмыслица какая-то.
Está uma limousine aqui em baixo.
Бессмыслица какая-то.
Não faz nenhum sentido.
Это бессмыслица какая-то.
Não faz nenhum sentido.
- Какая-то бессмыслица.
- Do Mark? - Não percebo nada.
Бессмыслица какая-то.
Isto não faz sentido.
Бессмыслица какая-то.
Estamos a receber valores que nunca vi. Nada faz sentido.
Какая-то бессмыслица.
Não dá para entender.
Какая-то бессмыслица.
Isto não tem sentido.
Тилк, это какая-то бессмыслица, я не чувствую...
Isso não faz sentido, Teal'c. Não sinto...
Не знаю, но это какая-то бессмыслица.
Não sei, mas como declaração, não faz sentido.
Это какая-то бессмыслица.
Isto não faz muito sentido.
Бессмыслица какая-то.
Isso não faz sentido.
Это какая-то бессмыслица.
Isto não faz qualquer sentido.
- Это какая-то бессмыслица.
- Sei que não faz sentido. - Não.
Это какая-то бессмыслица.
Não faz sentido nenhum.
Мне кажется, это какая-то бессмыслица.
Não sei. Só não faz muito sentido para mim.
Это вообще бессмыслица какая-то.
Isso não faz qualquer sentido.
Это какая-то бессмыслица.
Isto não faz sentido nenhum.
- Какая-то бессмыслица.
Isto não faz qualquer sentido.
Это какая-то бессмыслица.
Não faz sentido.
Какая бессмыслица.
Inútil pergunta.
Бессмыслица какая-то.
- Não faz sentido.
Это... это какая-то бессмыслица.
Isto não faz sentido.
Какая бессмыслица!
E para que serve isso?
Какая-то бессмыслица.
Isso não faz sentido.
Это всё какая-то бессмыслица.
Nada disso faz sentido.
Бессмыслица какая-то...
Não faz sentido.
Какая-то бессмыслица..
Isso não faz sentido nenhum.
- Бессмыслица какая-то
Isso... não faz sentido.
Я вижу, это какая-то бессмыслица, но такова правда.
- A verdade é que não faz sentido.
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая 3523
какая она красивая 29
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая красивая 91
какая она 263
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая 3523
какая она красивая 29
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая красивая 91
какая она 263
какая встреча 85
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая работа 81
какая радость 84
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая работа 81
какая радость 84
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая наглость 90
какая ты 79
какая ты умная 19
какая гадость 248
какая девушка 89
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149
какая ирония 197
какая ты 79
какая ты умная 19
какая гадость 248
какая девушка 89
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149
какая ирония 197