English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Б ] / Бессмыслица какая

Бессмыслица какая Çeviri Portekizce

220 parallel translation
Просто бессмыслица какая-то.
Não faz qualquer sentido.
- Бессмыслица какая-то.
Não faz sentido!
Бессмыслица какая-то.
Não faz sentido.
Бессмыслица какая-то. Капитан, я должна Вам кое-что сообщить.
Há uma ruptura no Núcleo de Dobra.
- Это бессмыслица какая-то!
Não faz sentido.
Это просто бессмыслица какая-то.
Não faz sentido.
Это всё бессмыслица какая-то.
Nada disto faz sentido.
Это бессмыслица какая-то.
Não faz sentido nenhum! Trinta moedas de prata.
Бессмыслица какая-то!
Isto não faz sentido.
Это бессмыслица какая-то.
Isso não faz sentido.
- Это бессмыслица какая-то.
- Isso não tem pés nem cabeça.
Вы сказали "конструктивные комплименты", это бессмыслица какая-то.
- O que foi que eu disse? Disse "elogios construtivos".
Это само собой разумеется. Бессмыслица какая-то.
Não faz sentido.
Бессмыслица какая-то.
- Não fazes sentido. - É uma expressão.
- Я никогда такого не видел. - Бессмыслица какая-то, офицер.
- Nunca vi uma coisa igual.
Это бессмыслица какая-то.
Não faz qualquer sentido.
Это бессмыслица какая-то.
Não estás a fazer sentido.
Бессмыслица какая-то. Что именно?
Não faz sentido.
Это бессмыслица какая-то.
Não faz sentido.
Покончила с собой. Нет... Бессмыслица какая-то.
- Não, isto não faria sentido.
Это бессмыслица какая-то.
- Ela não pensa assim...
Нет, нет. Бессмыслица какая-то.
Está uma limousine aqui em baixo.
Бессмыслица какая-то.
Não faz nenhum sentido.
Это бессмыслица какая-то.
Não faz nenhum sentido.
- Какая-то бессмыслица.
- Do Mark? - Não percebo nada.
Бессмыслица какая-то.
Isto não faz sentido.
Бессмыслица какая-то.
Estamos a receber valores que nunca vi. Nada faz sentido.
Какая-то бессмыслица.
Não dá para entender.
Какая-то бессмыслица.
Isto não tem sentido.
Тилк, это какая-то бессмыслица, я не чувствую...
Isso não faz sentido, Teal'c. Não sinto...
Не знаю, но это какая-то бессмыслица.
Não sei, mas como declaração, não faz sentido.
Это какая-то бессмыслица.
Isto não faz muito sentido.
Бессмыслица какая-то.
Isso não faz sentido.
Это какая-то бессмыслица.
Isto não faz qualquer sentido.
- Это какая-то бессмыслица.
- Sei que não faz sentido. - Não.
Это какая-то бессмыслица.
Não faz sentido nenhum.
Мне кажется, это какая-то бессмыслица.
Não sei. Só não faz muito sentido para mim.
Это вообще бессмыслица какая-то.
Isso não faz qualquer sentido.
Это какая-то бессмыслица.
Isto não faz sentido nenhum.
- Какая-то бессмыслица.
Isto não faz qualquer sentido.
Это какая-то бессмыслица.
Não faz sentido.
Какая бессмыслица.
Inútil pergunta.
Бессмыслица какая-то.
- Não faz sentido.
Это... это какая-то бессмыслица.
Isto não faz sentido.
Какая бессмыслица!
E para que serve isso?
Какая-то бессмыслица.
Isso não faz sentido.
Это всё какая-то бессмыслица.
Nada disso faz sentido.
Бессмыслица какая-то...
Não faz sentido.
Какая-то бессмыслица..
Isso não faz sentido nenhum.
- Бессмыслица какая-то
Isso... não faz sentido.
Я вижу, это какая-то бессмыслица, но такова правда.
- A verdade é que não faz sentido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]