Благодарим вас Çeviri Portekizce
123 parallel translation
Благодарим вас, но ей нездоровится.
- Obrigada, ela não está bem.
Благодарим вас, дамы и господа.
Obrigado, senhoras e senhores.
Мы благодарим вас, капитан.
Gostaria de expressar a nossa gratidão, Capitão.
Благодарим вас.
Obrigado.
Инспектор Серпико, благодарим вас.
Agente Serpico, agradecemos o seu depoimento.
В заключение мы с м-с Стинсма еще раз благодарим вас от всего сердца.
Em conclusão... Sra. Steensma e eu queríamos voltar a agradecer-lhe... do fundo do coração.
Мы благодарим вас за вашу помощь, Балтар.
Agradecemos-te a ajuda, Baltar.
Благодарим вас всех, для нас большая честь плестись в хвосту Утенка Дака.
Agradecemos a todos, e é um prazer ir na traseira do Pato!
Мы благодарим вас за ваш энтузиазм, помочь пограничным поселениям, в их повседневной борьбе с террористами.
Queria deixar os meus sinceros agradecimentos ao nosso Professor de História que todos conhecem e adoram, Sr. Murdock.
Мы благодарим вас за это.
Agradecemos-te por isso.
От имени руководства... и исполнительного директора, мистера Озу... правления Директоров мы благодарим вас всех и каждого по отдельности и желаем вам счастливого Рождества и счастливого Нового Года!
Da parte do Chefe-Executivo, o Sr. Ozu, e do Quadro dos Directores, agradecemo-vos a todos... e desejamo-vos um feliz Natal e um próspero Ano Novo!
Как бы вы это не сделали, мы благодарим вас.
Seja lá como o fez, obrigada.
Поклон. Благодарим Вас, учитель.
Obrigado, professora.
Икари-кун, благодарим вас.
Ikari, obrigado por tudo.
Мы с женой благодарим вас за то, что вы сделали.
- Queria dizer-lhe que estamos muito gratos.
Благодарим вас за ваш приезд.
Obrigado por ter vindo.
Благодарим вас за терпение.
Obrigada por ter aguardado.
Ещё раз мы благодарим вас.
De novo, agradecemos-lhes.
Благодарим вас за помощь в этой ситуации, полковник Мэйборн.
Agradecemos a sua ajuda neste assunto, Coronel Maybourne.
От имени переходного правительства Вайса,... мы благодарим вас за ваше великодушие и поддержку, генерал.
Em nome do governo de Vyus agradecemos a vossa generosidade e o vosso apoio, General.
Благодарим вас за содействие и помощь.
Não tentem fugir.
Мы благодарим вас за содействие и помощь.
Obrigado pela vossa colaboração.
Мы за вами наблюдаем, и при малейшей попытке к бегству, вы погибните. Еще раз благодарим вас за содействие.
Estamos à espreita e matamo-los.
Мы благодарим вас за работу, Редж.
Nós apreciamos todo seu trabalho, Reg.
Мы благодарим вас за сотрудничество, сэр.
Agradecemos a sua cooperação.
Мы благодарим вас за участие в наших учениях.
A cidade de Nova Iorque agradece a vossa colaboração neste exercício.
Благодарим вас.
Fantástico!
Мы благодарим вас за соболезнования необязательно нам помогать назовите имена ответственных за случившееся американцев.
Suas condolências são apreciadas mas sua ajuda é desnecessária. A menos que nome aos norte-americanos responsáveis.
Благодарим вас за терепение. Спасибо.
Agradecemos a vossa paciência.
Благодарим вас, что несмотря на широкий спектр авиауслуг, вы остановили свой выбор на Ройалти Экспресс.
Nós sabemos que tem uma preferência quando viaja. Nós agradecemos por escolher a Royalty Express.
Благодарим вас, что несмотря на широкий спектр авиауслуг,..
Sabemos que tem uma escolha quando viaja.
"Мы благодарим вас за подачу материала, но сожалеем, что..."
"Agradecemos a sua remessa, mas amentamos..." Blá, blá, blá.
Я и мои сёстры благодарим Вас.
As minhas irmãs e eu agradecemos.
- Благодарим вас.
- A agradecer.
Мы благодарим вас за помощь в нахождении потентии, но она должна быть вновь спрятана.
Agradecemos-vos por nos ajudarem a encontrar a Potentia, mas esta deve ser oculta.
Дамы и господа, благодарим вас за то, что вы летите Пи-Эс-Эй.
Senhoras e senhores, obrigado por terem escolhido a P.S.A.
Честно говоря, не думаю, что спорт - это лучшее решение для Ричи но мы что-нибудь придумаем. Благодарим вас, мистер Хэррис.
Sim, acho que o desporto não é a melhor coisa para o Ritchie, mas vamos pensar em qualquer coisa.
К ученикам Брайтона - Мы от всего сердца благодарим вас за ваши пожелания и соболезнования, за открытки и цветы и все, что вы нам присылали.
Para os alunos de Bryton, queremos agradecer do fundo dos nossos corações pelos desejos de melhoras, pelas palavras amáveis, flores, cartões, muitas coisas que nos enviaram.
От имени республики, благодарим вас за проявленную доблесть, и чтим память вашего товарища.
Em nome da República, agradecemos-vos pelo vosso corajoso serviço, e honramos o sacrifício do vosso camarada.
" вернувшись от пули в виде всей этой лабуды с бездомными мы и мэром благодарим вас за про € вленную проницательность.
Tendo acabado com esta confusão dos sem-abrigo, quero que saibas que o Presidente e eu apreciámos a tua descrição.
Мы благодарим вас за доверие, и желаем приятного плавания.
Agradecemos a forte confiança que depositaram em nós e desejamos-vos uma estadia feliz.
Ну, тогда мы благодарим вас за гостеприимство.
Bem, então, agradecemos-te pela hospitalidade.
- Не за что. - Благодарим Вас.
- Obrigada.
Благодарим Вас за службу, мистер Ракоу.
Obrigado pelo seu serviço, Sr. Rakow.
Благодарим вас за то, что спасли ему жизнь.
Estamos gratos por lhe ter salvado a vida.
- Покорно вас благодарим, господин.
- Agradecemos-vos humildemente.
Покорно вас благодарим, господин.
Agradecemos-vos, senhor.
Мы благодарим вас.
Nós declaramo-nos satisfeitos.
Благодарим Вас за заботу о Мэй!
Atenção! Onegai itashimasu : "Estamos muitoagradecidos" Obrigado por ter cuidado da Mei.
Благодарим Вас за сотрудничество.
Gostamos do seu trabalho.
— Благодарим вас за то, что вы отдали предпочтение поездам как средству передвижения, и желаем вам приятного путешествия. — Добро пожаловать на Объеденную пассажирскую станцию. — Печенье, мисс?
Bem-vindos à Union Station.
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас когда 66
вас ждут 70
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
васи 30
вас кто 87
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас когда 66
вас ждут 70
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
васи 30
вас кто 87
вас к телефону 131
вас всех 24
васкез 58
вас там не было 38
вас что 154
вас ограбили 16
вас поняли 32
вас поняла 75
васко 30
вас обоих 94
вас всех 24
васкез 58
вас там не было 38
вас что 154
вас ограбили 16
вас поняли 32
вас поняла 75
васко 30
вас обоих 94