Буду здесь Çeviri Portekizce
1,614 parallel translation
- Я буду здесь.
- Está bem.
Я буду здесь. Мы будем рады посидеть с ней
Vai ser bom tê-la aqui connosco.
ненавидь меня, сколько хочешь, а когда закончишь, я буду здесь.
Odeia-me o tempo que quiseres, e quando terminares, eu estarei aqui à espera.
Я буду здесь, когда ты вернешься с работы.
Vou estar aqui quando chegares a casa do trabalho.
Моя жена знала, что я буду здесь.
A minha mulher sabia que eu estaria aqui.
Скажи ему, что я буду здесь завтра с машиной, чтобы очистить место.
Diz-lhe que vou lá amanhã, com a carrinha, para destripar o lugar.
- Ты знала, что я буду здесь?
- Sabias que eu estava cá?
- Я буду здесь.
Eu espero aqui.
Клэнси был там для меня, теперь я буду здесь для него.
O Clancy estava lá por mim, e eu estarei lá para ele.
* не переживай * * я буду здесь, когда тебе понадобится друг *
Don't trouble the water. I'll be there when you need a friend.
Ты знал, что я буду здесь?
Sabias que eu estaria aqui?
Мои девочки знают, что я всегда буду здесь для них.
As minhas raparigas sabem que sempre estarei aqui para elas.
Если тебе когда-нибудь понадобится плечо для поддержки, я буду здесь.
Se alguma vez precisares de um ombro para chorar, estou aqui.
Как ты узнал, что я буду здесь сегодня?
Como sabias que ia estar aqui hoje?
Если вам еще что-нибудь понадобиться, просто попросите меня. Потому что я буду здесь рядом весь день, сопровождать вас.
Se precisar de mais alguma coisa, basta dizer, porque vou estar aqui o dia todo, a acompanhá-lo.
Хорошо, я буду здесь утром, когда тебя выпишут.
Não vou cá estar de manhã quando lhe derem alta.
Я буду здесь, с Кензи и Диксом.
Estarei aqui com a Kensi e o Deeks.
Вообще-то, эм... я беру отпуск и не уверен, что в следущем семестре буду здесь
Na verdade, estou a tirar uma licença. Não sei se estarei aqui no próximo semestre.
Давай я тоже буду здесь помогать.
E se eu também trabalhar?
Я буду здесь и никуда не уйду.
Já! - Estou bem aqui. E não vou embora.
Я видел смерти многих людей, в своё время, и знаю, что увижу их ещё, пока буду здесь.
Já vi muita gente morrer ao longo da minha vida, e sei que irei ver mais antes de chegar a minha hora.
Цель на втором этаже. Я буду здесь, если возникнут сложности.
O alvo está no primeiro andar, estou aqui caso haja resistência.
Буду здесь.
Estarei mesmo aqui.
А теперь я накачиваюсь энергетическими напитками, потому что, учитывая 10-часовую разницу во времени, я буду здесь всю ночь.
Neste momento, estou a esbanjar-me com bebidas energéticas, porque com a diferença de dez horas vou estar aqui toda a noite.
Я буду ночевать здесь... всегда.
Vou dormir aqui... para sempre.
Да, чем больше дней ты здесь простоишь, тем больше ночей я не буду слышать твой храп.
Continua, fofo. Quantos mais dias aqui ficares, menos noites te ouço a ressonar.
- Ты хочешь жить здесь, дружить с Вайолет - это твоё дело, и я не буду вмешиваться.
Se queres morar aqui e ser amiga da Violet, é problema teu. E não vou fazer disso uma questão pessoal.
Хоть я и говорю себе, что не буду тут работать вечно, но здесь теперь живет Грэйс...
Mesmo que pense que isto não é algo permanente este é o novo lar da Grace.
Брайан, я не буду читать пока ты здесь стоишь.
Não há problema, eu não me importo.
Я буду считать, что вы сделали все, что можно было позволить на ваши средства, но теперь я здесь.
Vou presumir que fizeste tudo o que estava ao teu alcance, mas agora eu estou aqui.
И, это, если передумаешь, Я здесь буду через неделю.
E, se mudares de ideias, estou aqui na próxima semana.
А пока ты будешь там, я здесь буду искать того, или тех, кому ты заплатил за убийство лейтенанта Флинна.
E enquanto lá estiver, eu estarei aqui a procurar a pessoa, ou pessoas, a quem você pagou para matar o Tenente Flynn.
Если я буду нужен - я здесь.
Bem, estou aqui se precisar de mim.
Здесь очень много важный людей поэтому я не буду обижаться,
Há muita gente importante aqui, por isso não me vou chatear.
В любом случае, Я здесь только потому, что мы с моей мамой договорились, что я буду ходить на свидания хотя бы раз в год.
Seja como for, estou aqui porque a minha mãe e eu acordámos que terei um encontro pelo menos uma vez por ano.
Хорошо, я буду считать, что пропустила что-то здесь.
Tudo bem, vou presumir que deixei passar alguma coisa.
Несчастный случай, такой же, как то, что вы здесь только что видели. Но через 6 месяцев я буду в полном порядке.
Mas estarei bem dentro de 6 meses.
Пока я буду разговаривать с Кэти здесь, ты иди туда и поговори с ним. Вот что я тебе скажу. Нет!
Enquanto falo com a Kathy aqui fora, vais lá e falas com ele.
Здесь я поставлю гриль и каждое воскресенье буду устраивать сосисочный фестиваль.
Vou pôr um grelhador aqui fora. Todos os domingos, aqui mesmo, vai haver um grande banquete da salsicha.
Я просто буду держать вас здесь, пока Кларк не уйдет.
Estou só a mantê-lo aqui até o Sr. Clark se ir embora.
Что если я разолью томатный суп на мою рубашку и буду вынужден пойти домой переодеться только для того что обнаружить что здесь нет воды для замачивания фермента?
E se eu entornar sopa de tomate na minha camisola, e tiver de vir a casa mudar-me, e não houver água para a pôr de molho?
Нет, я остаюсь здесь, так что, я буду жить кошмаром, в котором я заключен в городе, где для разговора осталась только Блэр Уолдорф.
- Não, vou ficar. Vou viver o meu pesadelo. Preso na cidade só com a Blair Waldorf.
Ладно. Я буду ждать тебя здесь.
Muito bem, estarei aqui à tua espera.
Я буду в безопасности здесь.
Fico bem a partir daqui.
Грейсон, я здесь спать не буду.
Grayson, não vamos ficar aqui. Vai buscar o pijama.
- Я буду ждать тебя здесь, Ким.
Espero aqui por ti, Kim.
Если вы не дадите сделать мне это здесь, я буду делать это где-нибудь еще.
Se não mo deixar fazer aqui, falarei noutro lado qualquer.
Вы знаете, это, вероятно, не лучшая идея Может все-таки я буду играть здесь роль авиадиспетчера?
Sabe, talvez seja melhor ideia eu fazer de controlador de tráfego.
Я буду стоять здесь, пока ты не скажешь это.
Vou ficar aqui até o fazeres.
В любом случае, я буду жить здесь с отцом. Фрэнком
Eu vim para cá para morar com o meu pai, o Frank.
Я буду прямо здесь
Por favor! Já o vou buscar.
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь никого нет 393
здесь нет ничего 88
здесь жарко 112
здесь тихо 62
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь кто 549
здесь написано 358
здесь еще 18
здесь хорошо 115
здесь нет ничего 88
здесь жарко 112
здесь тихо 62
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь кто 549
здесь написано 358
здесь еще 18
здесь хорошо 115