Здесь и сейчас Çeviri Portekizce
1,171 parallel translation
Здесь и сейчас.
Aqui mesmo.
Запомним же, здесь и сейчас, что такое женщина для мужчины!
Lembremo-nos todos, aqui e agora, o que uma mulher é para um homem.
Здесь и сейчас.
Aqui e agora.
А как насчет здесь и сейчас?
Que tal até se irem embora?
- Он на мне, здесь и сейчас.
- Isto é meu, aqui e agora.
Если падёшь здесь и сейчас, то уже не поднимешься.
Se caires aqui tu nunca ascenderás.
Прямо здесь и сейчас!
Aqui mesmo! Agora!
Давай кое-что проясним здесь и сейчас, хорошо?
Vamos esclarecer uma coisa agora mesmo, ok?
Когда ты трезв, не знаешь, что с тобой может случится здесь и сейчас.
Não sabes o que vai acontecer, quando estás limpo e aqui, no agora.
Харисон, мы переставим таймер, этот эксперимент... с Пэ Бэ три должен закончится здесь и сейчас.
Mas Harrison, nós vamos activar essa bomba, mas a experiência PB3... vai acabar aqui.
Тогда возьми меня здесь и сейчас.
Se é esse o caso, então possui-me aqui e agora.
Да, здесь и сейчас!
Sim, cá vamos nós!
Я пристрелю её здесь и сейчас.
Ou atiro nela agora mesmo.
Что резко изменило бы их жизни к лучшему здесь и сейчас. Я не знаю, что бы это могло быть, но...
tempos antigos fizeram de suas vidas, em uma maneira convincente aqui e agora não sei o que seria, mas
- Здесь и сейчас.
- Aqui e agora.
Здесь и сейчас происходит нападение на теорию эволюции.
Estamos perante um ataque à evolução.
Ќо те, кто уверенно следуют за мной, будут вознаграждены не только в будущей жизни, но здесь и сейчас.
Mas os que são firmes e me seguem, serão recompensados, não apenas no Além, mas aqui e agora.
Он нам нужен, сэр, нужен здесь и сейчас.
Precisamos dele, senhor, precisamos dele agora mesmo.
Постой! Если бы они жили счастливо,.. они были бы сейчас женаты, и она была бы здесь!
Espera, se viveram felizes para sempre, eles casaram, e ela estaria aqui connosco, não é?
Но не здесь и не сейчас
Por que me aldrabaste, já na Sicília?
И его здесь не будет, поэтому я... если я начну сейчас, то скоро... когда он... я смогу... вы меня поняли...
E o tipo vai para velho, não dura para sempre, eu posso... Se começar agora, em breve... Estão a ver o que eu quero dizer?
И послушай, я здесь ночной управляющий, я горжусь тем, что я ночной управляющий но сейчас здесь все верх дном и если тебе нужна какая-нибудь помощь в течение дня пожалуйста, позвони мне.
- Ouve, sou o gerente da noite e tenho orgulho nisso. Mas com esta loucura toda, agora, se precisares de ajuda durante o dia, por favor, telefona.
И даже если сейчас его с нами нет здесь Марта Кент, я обещаю тебе, что у нас снова будут счастливые дни.
Mas, embora ele já não esteja aqui connosco, Martha Kent, estou aqui para te dizer que voltaremos a ter dias felizes.
Я не хочу здесь ещё больше народа, и так уже в нашей жизни сейчас людей слишком много.
Não quero mais pessoas aqui, já há pessoas demais na nossa vida.
И если она согласна, я женюсь на ней прямо здесь, и сейчас.
Se ela aceitar, pretendo casar-me com ela aqui mesmo. Agora.
Здесь теперь находятся войска ООН. И то, что происходит прямо сейчас - это обмен военнопленными там, где проходили самые ожесточенные бои. На этом самом мосту.
A ONU dispôs as tropas e procede-se agora à troca de prisioneiros nas linhas de combate, exactamente nesta ponte.
Они хороши. - Но только не здесь и не сейчас.
- Aqui, e agora.
И, наверное, именно из-за меня Жиля сейчас здесь нет, как тебя не было со мной тридцать лет назад.
A culpa é minha que o Gilles não aqui esteja, tal como tu há 30 anos?
Мы сейчас находимся здесь, в Париже. и я должен добраться до Мики, которая живёт здесь, в Берлине.
Estamos aqui, em Paris, e eu tenho que ir buscar a Mieke, que está aqui, em Berlim.
Положим этому конец, прямо сейчас и здесь.
Isto vai acabar aqui mesmo, agora.
Прямо здесь и прямо сейчас.
Aqui mesmo, agora mesmo.
Но что я знаю точно, это то, что мы сейчас здесь и это лучшее из всего.
Mas sei que estamos aqui agora e temos de nos arranjar como pudermos.
Мы сейчас устроим здесь вечеринку и вдребезги нажрёмся.
Vamos fazer uma festa e apanhamos todos uma piela.
Если бы не твоя глупость и высокомерие, мы бы сейчас не здесь были.
Se não fosse pela tua arrogância e estupidez, não estaríamos aqui.
Я ждал этого дня очень долго. И ни в коем случае нельзя сказать, что моя мечта сбылась, потому что кто-то очень важный сейчас не здесь. Понимаешь?
Esperei muito tempo por este dia.
"Для того чтобы нас услышали на всех национальных радиостанциях, мы сейчас стоим здесь и должны нести всякую тупую херню!"
"Para dar graxa às duas rádios nacionais, estamos aqui, e temos que fazer esta merda de coisa estúpida".
Они здесь уже сейчас, и они не собираются уходить.
Estão aqui, e não vão embora.
Сейчас ты здесь, в конце концов и ты тратишь свое время в бесконечном моделировании гиперскачков.
Agora estás aqui e a desperdiçar o teu tempo a fazer simulações inúteis da hiperdrive.
Я думаю, что для этого все еще есть время, сэр. Но для непосредственного будущего, я здесь, чтобы сообщить вам, что Вы в беде. Потому мы нуждаемся в Хэммонде и SG-1 сейчас более чем когда-либо.
Acho que há tempo para isso, mas num futuro mais próximo, eu digo-lhe o que vai enfrentar e por que razao precisamos do Hammond e da SG-1 agora, mais do que nunca.
Что же, вот мы здесь и сейчас.
Mas estamos aqui.
Мы и не думали, что взлетим так высоко, но, будь я проклят... если мы не стоим сейчас здесь... и целый мир у наших ног.
Não julgámos chegar tão longe, mas conseguimos ter o mundo todo aos nossos pés.
Для меня это место - здесь. И сейчас.
Mas para mim esse centro é aqui e agora.
К счастью, я всего лишь негр, который не понимает ваших слов. А сейчас, если позволите, я пришел к своей подружке. И вам здесь делать нечего.
na verdade sou um negro que não entende certas palavras agora, se me da licença, eu vim aqui para ficar com minha garota e não tem nada aqui para ver
Не стоит искать в этом и каплю здравого смысла. Только не сейчас, потому что его здесь нет.
Agora, é inútil tentar entender o sentido disto, porque não faz sentido nenhum.
А Чарли и сейчас здесь?
O Charlie está aqui neste momento?
Тебе лучше меня замочить, прямо сейчас и здесь.
Se me vais matar, é melhor acertares aqui. E certifique-se de que eu morri.
Не здесь и не сейчас!
Aqui e agora não!
Сейчас ты здесь, и что ты будешь делать?
Vês, eu disse-te.
- И сейчас я здесь.
- E agora voltei.
Чтобы сохранить хоть каплю надежды что все будет шито-крыто, ты должен зарыть меня в землю прямо здесь и прямо сейчас.
Porque se espera manter isto em segredo, vai ter que começar por deitar-me ao chão. Aqui mesmo e agora.
Мисс Шмидт, мисс Колсон, ваш иск вряд ли переживёт повторное рассмотрение, может, американцам и всё равно, что происходит там, но сегодня, здесь, сейчас как минимум одному федеральному судье не всё равно.
Ms. Schmidt, Ms. Colson, a vossa queixa não deve resistir a um julgamento sumário, e provavelmente o povo americano não se rala com o que se passa por lá, mas por hoje, aqui e agora, há pelo menos uma juíza que se importa.
здесь и здесь 219
здесь и там 18
здесь их нет 30
и сейчас 736
и сейчас я 23
и сейчас тоже 35
сейчас всё будет 28
сейчас все будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
здесь и там 18
здесь их нет 30
и сейчас 736
и сейчас я 23
и сейчас тоже 35
сейчас всё будет 28
сейчас все будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
сейчас я не могу ответить 19
сейчас не подходящее время 78
сейчас самое время 278
сейчас моя очередь 73
сейчас я 95
сейчас всё иначе 22
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
сейчас я не могу ответить 19
сейчас не подходящее время 78
сейчас самое время 278
сейчас моя очередь 73
сейчас я 95
сейчас всё иначе 22
сейчас приду 220
сейчас принесу 248
сейчас я понимаю 48
сейчас же 4574
сейчас я думаю 32
сейчас посмотрю 140
сейчас не время 473
сейчас сделаю 67
сейчас нет 115
сейчас буду 411
сейчас принесу 248
сейчас я понимаю 48
сейчас же 4574
сейчас я думаю 32
сейчас посмотрю 140
сейчас не время 473
сейчас сделаю 67
сейчас нет 115
сейчас буду 411
сейчас я это понимаю 22
сейчас иду 102
сейчас вернусь 1081
сейчас спущусь 77
сейчас покажу 122
сейчас узнаем 84
сейчас посмотрим 200
сейчас иду 102
сейчас вернусь 1081
сейчас спущусь 77
сейчас покажу 122
сейчас узнаем 84
сейчас посмотрим 200