English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Здесь и здесь

Здесь и здесь Çeviri Portekizce

26,340 parallel translation
Тяжелые пушки здесь и здесь.
Quero os canhões posicionados aqui e aqui.
Я тоже новенький здесь, и тоже пытаюсь произвести хорошее впечатление.
Eu também sou novo aqui e... estou a tentar criar uma boa impressão.
Бойцовский клуб вычищен, как будто его здесь и не было.
O clube de combate foi desmantelado, como se nunca tivesse existido.
И я нашёл, но не здесь.
Eu não. Não aqui.
И что же я здесь делаю?
- Então... porque é que estou aqui?
Пока что здесь только описания того, как синтезировать и рассеивать вирус.
Até agora, sabemos perfeitamente como sintetizar e disseminar o vírus.
Ж : Я знаю, зачем ты здесь и мой ответ Нет.
Sei porque estás aqui e a resposta é "não".
Да, я уверена, что это так, но я должна быть здесь, и никакие слова не заставят меня передумать.
Com certeza é verdade, mas aqui é onde tenho que estar, e nada que digam vai mudar isso.
Стоун, ты и Кассандра оставайтесь здесь и следите за их передвижениями.
Stone, tu e a Cassandra ficam a vigiar os movimentos deles.
И прямо здесь
E bem aqui.
Я слишком много говорю. И смотри, я упомянула тебя здесь.
Eu já ia falando demais, e, olha, eu mencionei-te aqui.
Я здесь... чтобы показать людям как работая с кровью и потом можно стать источником вдохновения.
Estou aqui para... Mostrar às pessoas que com determinação e trabalho, podemos nos tornar uma inspiração.
Ну и кто здесь кайфоломщица, сучки?
Quem é a estraga prazeres agora, vadias?
Кэролайн Ченнинг - выпускница Уортона, а также мозговой центр нового процветающего сладкого бара в Бруклине. И она здесь, чтобы поделиться с нами, как она этого добилась.
A Caroline Channing é uma ex-aluna da Wharton, e o cérebro por trás de um próspero novo bar de sobremesas em Brooklyn e ela veio nos contar como fez isso.
и я не смогу делать это здесь через эти 6 беззвучных мониторов безопасности.
E não posso fazê-lo daqui, através de 6 monitores de segurança sem som.
Мне кажется, или здесь как-то жарко и все расплывается?
É só eu ou está uma sauna aqui?
Я собираюсь стать здесь отличницей и не хотелось бы, чтобы со мной ассоциировали твою жизненную позицию - "бунтарка без мед страховки".
Obviamente vou ser a melhor aluna e não quero ficar ligada á tua atitude de "rebelde sem seguro de saúde".
Ну, волосы на ней есть, так что здесь сойдет и за блюдо.
Está coberta de cabelo então será confundida com comida daqui.
И к сведению, я здесь с Ханом по делу, мы не встречаемся.
Só para deixar claro, estou aqui com Han em negócios não é nada romântico.
Они должны были появиться здесь до урагана, и до того, как мои волосы начнут виться.
Eles têm de chegar antes da tempestade e do meu cabelo ficar frisado.
И мне надо обдумать, как быть дальше. Но я сомневаюсь, что смогу это сделать, пока живу здесь, с тобой.
Preciso de ter as emoções sob controlo, e não sei se conseguirei fazer isso enquanto estiver a viver aqui contigo.
Просто хотел забрать свои вещи и обувь, которую здесь оставил.
Só vim buscar umas roupas e sapatos que deixei aqui.
Мы с бабушкой на собрание АА, и я не оставлю тебя здесь одного.
A avó e eu vamos à reunião, e não vou deixar-te aqui sozinho.
В чем проблема? Может быть ты не в курсе, но у нас трудные времен с этим парнем а ты сидишь здесь и напиваешься прямо на его глазах!
O que foi? Talvez não saibas, mas estamos numa crise com aquele jovem e tu estás a embebedar-te à frente dele!
Пока мы здесь меня мучает повторяющийся сон в котором я... на большом банкете и кругом множество важных людей, но я, хоть убейте, не могу найти место, чтобы пописать.
Já que estamos aqui... Tenho tido um sonho recorrente em que... Estou num jantar chique, está muita gente importante, mas não consigo encontrar um WC para fazer xixi.
Все что нужно сделать сейчас Трише, это отпить глоток и у нее рванет из всех щелей, прямо здесь, перед всеми.
Muito bem. Tudo o que a Tricia agora tem que fazer é beber um gole e vai rebentar pelos três buracos, aqui mesmo em frente de toda a gente.
И не волнуйся, я не задержусь здесь тут грустно.... О!
E não te preocupes, não vou ficar nesta festa...
И облажалась, поэтому я здесь.
- Temos que ir.
Видите ли, я здесь по той же причине, что и вы.
Sabe, estamos aqui pela mesma razão.
Ещё известное, как DIME-бомбы, и вот здесь и вырисовывается связь с татуировками.
Conhecidos como bombas EMDI, é daí que vem a conexão com a tatuagem.
– Скажи Риду и Таше. Нет, ты останешься здесь.
- Chama o Reade e a Tasha.
Вот мы и здесь.
Aí está.
Здесь вы и найдете росток.
É ali que irão encontrar o rebento.
Здесь только ты и я.
É só você e eu.
И если б он был здесь сейчас, то сказал бы то же самое.
E se ele estivesse aqui agora, estaria do meu lado.
И не здесь.
Podemos ir para minha casa.
Вот здесь... между Клифф-Хаусом и Камерой-обскурой много укромных мест.
Tudo isso aqui... entre a Casa do penhasco E a Camera Obscura... Muitas linhas e sombras. - Coisa boa.
И я позвоню им- - но, честно говоря, если здесь есть связь с исчезновением Финли, я бы предпочёл использовать твоих агентов, Гиббс.
Vou ligar-lhes, mas, francamente, se há ligação com o desaparecimento do Finley, prefiro usar os seus agentes, Gibbs.
Засядем здесь и будем отстреливаться.
- Assim que eles entrarem, disparamos.
Я здесь и могу служить тебе, лишь благодаря его доброте.
Só te estou aqui a ajudar hoje, por causa da gentileza dele. Podes falar com ele primeiro.
Я здесь не для того, чтобы ему полегчало. и не для того, чтобы полегчало тебе, Том.
Não estou aqui para o fazer sentir melhor, e nem para te fazer a ti, Tom.
Я не в ладах с бытовой техникой. И если не хочешь, чтобы твоя квартира превратилась в ванну с пеной, может, ты поможешь мне здесь.
Eu não me dou bem com electrodomésticos, então, se não quiseres que o teu apartamento se torne um banho de espuma,
Его люди разместятся по периметру здесь здесь и, по меньшей мере, двое прикроют южный вход, здесь.
Terá um homem posicionado no perímetro aqui... Um aqui... e pelo menos dois a cobrir a entrada Sul, aqui.
И если я соберусь покончить со своим молочным коктейлем, Который, кстати говоря, очень вкусный, Потому что здесь не слишком много покупателей, официанты не бегают от стола к столу, что предполагает секретность.
E se decidir acabar o meu batido, que é muito bom, já agora, como não há muitos clientes, os empregados não estão com pressa para limpar a mesa, pelo que temos privacidade.
И без обид, но твоя попа излучает предостаточно тепла, я удивлен, что здесь еще не греются игуаны.
E sem ofensa, mas estás tão quente, que não sei como ainda não incendiaste a cama.
Эй, Шелдона нет здесь, поэтому мы врубим музон И будем танцевать нагишом
O Sheldon não está aqui, por isso vamos pôr música e dançar só de roupa interior.
Я надеюсь, вы не там, по ту сторону, но я видел кое-что в зеркале у Бабушки, и если Злая Королева здесь, я боюсь, что всё стало совсем по-другому.
Espero que não estejam aí. Mas vi algo no espelho no Granny's. E se a Rainha Má está à solta, possivelmente, o feitiço virou-se contra o feiticeiro.
И при чём здесь всё это?
O que tem isso a ver?
— И зачем вы здесь?
- E o que tu fazes?
Но здесь есть и Германия с её высокими технологиями и эффективным производством.
Mas depois também aqui temos os Alemães, com a sua tecnologia e a sua eficiência de fabrico.
Чем вступать в бессмысленную перепалку, я решил поставить Хаммонда на место и пригласить его потягаться здесь... на трассе Муджелло.
Antes que começássemos uma guerra de palavras inútil, Decidi meter o Hammond no seu lugar. e convidei-o a vir dar um saltinho aqui..... ao circuito de Mugello.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]