English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Здесь все

Здесь все Çeviri Portekizce

12,737 parallel translation
Ты здесь все время был?
- Estavas aí o tempo todo?
Короче, здесь все причины, почему люди выходят из системы.
As pessoas desligam-se por vários motivos.
Мы проверим здесь все. Хотя он может быть где угодно. Где Льюис?
Estamos a procurar nas ruas mas pode estar em qualquer lugar.
Слушайте, мы здесь все привлекались лишь раз.
No Aca-Cons, somos todas condenadas de primeira viagem.
Здесь все книги... все когда-либо написанные, все ненаписанные, книги о всех людях, живущих на земле.
Os livros estão todos aqui. Os que foram escritos, os que não foram. Todos os livros sobre todas as pessoas que viveram.
Здесь все перемешано.
Não, isto está diferente.
Здесь все и начнется.
É aqui que começa.
Не заставляй меня их все перечислять, а то придётся здесь заночевать.
Passávamos aqui a noite.
Здесь всё может получиться неплохо.
Isto aqui pode ser bom.
Похоже, они все хорошо спланировали. Известно, для чего здесь был Ранкин?
Sabemos porque é que o Rankin veio?
Но здесь всё серьёзней.
- Mas isto é ainda maior.
- Здесь всё изменилось, Сэмми.
- Foi aqui que tudo mudou, Sammy.
А теперь, когда все знают, что его здесь нет... они начнут вылезать из своих дупел.
Agora que sabem que ele já não existe... Vão começar a sair do esconderijo.
Да, я здесь на несколько дней, чтобы всё уладить с продажей дома...
Sim, vim só por uns dias porque tive de tratar de umas coisas relativas à venda da casa, por isso...
Поэтому мы все здесь.
É por isso que estamos todos aqui.
Им следует знать, что здесь всё преувеличено. Чтобы лучше продавалось.
Deviam saber que é tudo exagerado, para vender livros.
Все данные фильтруются здесь, в этих стенах.
Todos os dados são filtrados aqui, dentro destas paredes.
Вы все еще здесь, а он нет.
Ainda cá está. Ele não.
Что, если всё это лишь для того, чтобы побарахтаться здесь пару лет и потом исчезнуть, словно мы никогда и не были первыми?
E se fizemos tudo isso para andar aqui a empatar, funcionar uns dois anos e depois desaparecer, como se nunca tivéssemos existido?
Все выборы здесь проходят одинаково.
Todas as eleições funcionam da mesma maneira aqui.
И тем не менее, ты все еще здесь.
E mesmo assim, continuas aqui.
Помните, почему вы здесь, потому что, хоть и существует ужасная вероятность того, что будет еще один массовый расстрел, скоро все вы сможете как-то на это повлиять.
Lembrem-se porque estão aqui, porque a horrível realidade é que haverá outro tiroteio, e vocês vão ser capazes de fazer alguma coisa.
И все же ты здесь.
E mesmo assim, aqui estás.
Даже если Миранда потеряет свою работу, Мы все еще здесь, и никто не может делать то, что мы делаем.
Mesmo que a Miranda perca o emprego, ainda estamos aqui e ninguém pode fazer o que nós fazemos.
Если хотите пройти все испытания здесь, Если хотите пройти все испытания там, вы должны принять факт того, что у нас всех есть сильные стороны... и слабости.
Se querem darem-se bem aqui, ou lá fora, terão de aceitar o facto de que todos temos forças,
Всё здесь?
Esta tudo aqui?
- Всё здесь.
- Está tudo aqui.
Здесь всё шиворот - навыворот после недавней трагедии, так что...
As coisas ainda estão confusas aqui com a recente tragédia, então...
Ты понимаешь, что все, кто здесь работает, волонтёры?
Deves ter percebido que todos que trabalham aqui são voluntários, certo?
Всё ещё здесь.
Ainda estou aqui.
Фрукты здесь удивительные. - Ем их всё время.
Baixa humidade.
Похоже, мы все ещё здесь.
Parece que ainda estão todos aqui.
Здесь вы найдёте всё, от знаний до вещей, что может пригодиться вам в дороге.
Vão encontrar todo o conhecimento e mantimentos que vão precisar para a vossa jornada.
Мы все здесь разумные люди.
Somos todos pessoas inteligentes aqui.
- Да, всё здесь.
- Sim, está tudo aqui.
Ты не можешь спать здесь всё время.
Não podes continuar a dormir aqui.
Мы все здесь друзья.
- Somos todos amigos aqui.
Изабель, я должна предупредить тебя, что все, что ты скажешь здесь, будет рассмотрено при вынесении приговора.
Isabelle, devo avisar-te de que tudo o que disseres aqui será tido em conta no veredito.
Ваши вопросы бессмысленны. Главное, что все эти люди в Загробном мире мертвы и застряли здесь из-за своих незавершённых дел.
O que importa é que todas estas pessoas no Submundo estão mortas e presas, porque têm assuntos inacabados.
Вы должны уехать, или мы все застрянем здесь.
Tens de ir nele, ou podemos ficar presos aqui.
Бомбист все устроил, пока мы были здесь.
O bombista estava a preparar isto enquanto estávamos aqui.
Я все говорю о себе, когда ты здесь, снова живой.
Estou aqui só a falar de mim quando aqui estás tu, de volta aos vivos.
Почему ты все еще здесь?
Porque é que ainda estás aqui?
Всё, что мы здесь построили.
Quer dizer, tudo o que construímos aqui.
Не все здесь - наша семья.
Ainda nem todos são da família.
Пловер умер от сердечного приступа в 1952 году, но здесь всё о том, как он пропал, а не умер.
O Plover morreu de enfarte em 52, mas aqui fala em desaparecimento.
Мы здесь празднуем все римские праздники.
Celebramos todas as festividades romanas.
Сам факт того, что мы все здесь, говорит о нашей глубокой озабоченности безопасностью и благополучием Элизабет Кин.
Só o facto de estarmos aqui mostra o quanto nos importamos com a segurança e bem-estar da Elizabeth Keen.
Я все время был здесь и помогал тебе.
Fiquei para te ajudar.
Я надеюсь, что бы здесь не было, это оправдает все отданные за него жизни.
Espero que o que esteja aqui valha a pena... pois muitos morreram por causa disto.
Они все были здесь.
Estavam todos aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]