English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Б ] / Будьте внимательны

Будьте внимательны Çeviri Portekizce

165 parallel translation
Будьте внимательны.
Mexam-se rapazes.
Будьте внимательны!
Maravilhosa.
ЛАГЕРЬ КЛАЙМАКС ДЛЯ ДЕВОЧЕК БУДЬТЕ ВНИМАТЕЛЬНЫ ЗА РУЛЁМ
CAMPO DE FÉRIAS FEMININO CLIMAX
Будьте внимательны.
Preste atenção.
Сулу, будьте внимательны при маневрах.
Sulu, a postos para as manobras.
Будьте внимательны ребята, это неспроста.
Para onde se dirige?
Это говорит Ваш капитан, так что будьте внимательны.
Daqui é o vosso capitão, por isso, atenção!
Скорость реакции учитывается, так что будьте внимательны.
O tempo de reacção é importante. Preste atenção.
Скорость реакции учитывается, так что будьте внимательны.
O tempo de reacção é um factor importante. Preste atenção.
Хорошо, будьте внимательны.
- Mantém os olhos abertos.
Будьте внимательны.
Fiquem atentos.
Будьте внимательны
Anular sinal de alarme.
Будьте внимательны. Он запер мои самые важные вещи. Он может подняться в любую минуту.
Atenção que ele pode vir aí.
Будьте внимательны. В этом секторе идут гражданские беспорядки.
Tenham cuidado nesta área, há uma revolta em andamento.
Господа, будьте внимательны, борьба идет не на жизнь, а на смерть... и вы выступаете против одного из самых лучших военных командиров... вьетнамской войны.
Não se iludam estamos a lutar pelas nossas vidas contra o maior comandante da guerra do Vietname.
Будьте внимательны.
Preste atencao.
Я хочу показать вам кое-что ещё. Будьте внимательны.
Quero mostrar-vos outra coisa.
Но вы не будете знать, где их найдете и как их использовать, так что, будьте внимательны.
Nunca saberá onde as irá encontrar, nem como terá de usá-las. - Por isso, olhos bem abertos.
Будьте внимательны.
Fique alerta.
Будьте внимательны, я говорю о настоящем бумеранге. Такой вы не найдёте в сиднейских сувенирных лавках. Примитивный бумеранг гордых воинов-аборигенов.
Mas atenção, o verdadeiro boomerang, o autêntico, não o que se encontra nas lojecas de porta de rua, o boomerang original, orgulho dos guerreiros australianos desde a noite dos tempos, esse boomerang tem uma dinâmica,
Будьте внимательны, коридоры узкие.
Os corredores são muito estreitos.
Будьте внимательны.
E mantenham-se atentos.
Осторожнее. Будьте внимательны.
Cuidado, olha onde você pisa.
Будьте внимательны, не используйте военный жаргон или слово "Сидан".
Nunca digam as palavras "arma" ou "Sten".
Не теряйте из виду цель, будьте внимательны!
Não se percam e tenham cuidado! Vamos!
Будьте внимательны, это спасет вам жизнь!
Preste atenção, isto te salvará a vida!
Будьте внимательны к себе и окружающим...
Tenham cuidado convosco e com os outros.
Пожалуйста, будьте внимательны. Данное сообщение совершенно секретно и прозвучит только один раз.
Preste atenção, pois esta mensagem é classificada e não será repetida.
- Хорошо. Будьте внимательны и осторожны.
- Preciso que tenham cuidado e sejam eficientes.
Будьте внимательны, он должен быть прямо там с вами.
Fiquem alerta, ele está aí convosco
Будьте внимательны. Я сообщу, если произойдет что-то интересное.
Eu aviso, se houver algo interessante.
Будьте внимательны и выключите мобильники.
Por favor, prestem atenção. E desliguem os telemóveis.
Будьте внимательны, давая кому-то такую власть над собой.
Tenha cuidado quando der a alguem este poder sobre você.
Это так 101 проводят проверку всего студенческого городка. Будьте внимательны!
A 101 está livre na Universal City.
Ну, будьте внимательны.
Não-culpado.
Будьте внимательны за рулем.
Conduzam com cuidado.
Оценки за контрольную будут учтены на экзамене, будьте внимательны.
A nota deste teste irá contar para o exame final, por isso atenção.
Будьте внимательны!
Ficai atentos.
Будьте внимательны, или Вы убьете кого - нибудь.
Preste atenção ou matará alguém.
Сосредоточьтесь, Будьте внимательны.
Concentre-se, Preste atenção.
Будьте внимательны, чтобы другие подразделения не смешались с вами.
Assegurem-se que as outras unidades não se misturam.
Всем машинам Хитмен два, будьте внимательны, место назначения Аль Хауи, 15 километров от линии развертывания.
Todos veículos Hitman 2, atenção. O nosso objectivo é Al Hayy, 15km estrada acima. Pausa...
Все с позывными Ассасин, будьте внимательны.
Atenção a todos os Assassinos, estejam preparados.
Ок и будьте внимательны.
Sejam meticulosos.
Будьте очень внимательны. Не опорочьте честное имя вашей семьи.
Dará bom nome à família.
Джим, будьте внимательны.
Tenha cuidado.
Будьте к нему очень внимательны...
Sê muito gentil com ele.
И будьте внимательны.
Olhos bem abertos.
Просто будьте очень внимательны.
Simplesmente tenham cuidado com tudo.
Будьте внимательны...
Fiquem atentos!
Будьте внимательны к бумаге.
Quantos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]