English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Б ] / Будьте осторожнее

Будьте осторожнее Çeviri Portekizce

65 parallel translation
В следующую субботу будьте осторожнее.
- Tenham cuidado no próximo sábado.
Если это тот самый Уилсон, то он чертовски быстрый стрелок, так что будьте осторожнее.
Se for o Wilson, ele saca depressa. Portanto, cuidado.
Будьте осторожнее, чтобы не заметил.
Cuidado para que não o veja a si.
Черт подери, я не собираюсь заявлять на вас. Но в другой раз будьте осторожнее.
Desta vez não farei relatório, mas da próxima, tome cuidado!
Но будьте осторожнее вблизи других хижин.
Cuidado ao aproximar-se de outras barracas.
Браво-6, Браво-6, будьте осторожнее. Вертолет снабжения садится. Отбой.
Bravo Seis, Bravo Seis, estejam com atenção, o helicóptero de reabastecimento está a caminho neste momento.
Они скрылись в облаках. Будьте осторожнее.
Esconderam-se nas nuvens.
- Я сказал, будьте осторожнее.
- Disse para ter cuidado...
Бен, будьте осторожнее, пожалуйста.
Ben, cuidado, por favor.
Будьте осторожнее Это жертвенник.
Cuidado, é uma credência.
Будьте осторожнее. Вы имеете дело с ветераном двух войн.
Olhem que eu sou veterano de duas guerras!
- Будьте осторожнее, Дикс.
Cuidado, Dix.
Вы уж за рулём будьте осторожнее.
Va com cuidado.
Будьте осторожнее.
Tenha cuidado com ele.
И вообще, будьте осторожнее.
Tenha um bocadinho mais de cuidado.
Будьте осторожнее с вашими знамёнами!
Não façam nada de vossa vontade!
О, да, действительно. Но будьте осторожнее с имеющимися фактами, майор.
Ah, bom, bom... sejamos cuidadosos com os nossos factos, Major.
Вы оба, будьте осторожнее. На службе у Врага много шпионов :
Tenham cuidado, os dois, o Inimigo tem muitos espiões ao seu serviço :
Это совсем не смешно. Просто мы хотим предупредить родителей - будьте осторожнее.
Não há nenhuma piada aqui, só achamos que é serviço público anunciar aos pais.
- Будьте осторожнее!
- Cuidem-se!
я полагаю, в этом месте будьте осторожнее, – ашуорт.
Digo que fique quieto aí, Rushworth.
Смотрите, будьте осторожнее в лесу, ребята
Tenham cuidado com o que fazem aqui.
На улице снегопад, будьте осторожнее. - Хорошо!
E como está nevando bastante, por favor, tenham cuidado.
Будьте осторожнее, Скотт.
Cuide-se, Scott.
Пожалуйста, но будьте осторожнее с манускриптом.
Por favor, seja cuidadosa ao manusear o manuscrito.
Это здание на сто лет старше, чем эта страна. Так что, будьте осторожнее.
Este edifício é 100 anos mais antigo do que este país, por isso, cuidado.
Он почти у берега, будьте осторожнее.
Está perto da costa, por isso tenha cuidado.
будьте осторожнее.
Senhorita Jung, cuidado.
Чёрт, я же говорил - будьте осторожнее.
Pensava que lhe tinha dito para ter cuidado.
Будьте осторожнее, сэр.
- Cuidado com a velocidade, senhor.
- Будьте осторожнее с полом!
- Tenham cuidado com o chão!
Будьте осторожнее!
- Está bem, tenham cuidado.
Будет немного болеть, Так что будьте осторожнее до конца дня.
Vai ficar dorido, por isso vá com calma durante o resto do dia.
Будьте осторожнее на лестницах, Великий мейстер.
Tenha cuidado com as escadas, Grande Maester.
В следующий раз будьте осторожнее, когда оставляете своих людей.
Da próxima vez tem cuidado onde deixas o teu pessoal.
Будьте осторожнее с ним.
Tome cuidado com isso.
- Да. - Эй, будьте осторожнее.
- Tenham cuidado aí.
Веселитесь там. Будьте осторожнее.
Olha, o amigo dele, o Sammy vive aqui.
Осторожнее, не говорите, что я здесь. Будьте естественной.
- Cuidado, não lhe diga que eu estou aqui!
Эй, будьте осторожнее, слышите?
Tenha cuidado!
Будьте осторожнее...
Sei que é um assunto delicado.
В следующий раз садясь за руль, будьте хоть чуточку осторожнее.
Sugiro que no futuro tenha um pouco mais de cuidado a dirigir.
Будьте осторожнее - оно глубже в середине.
- Que fedor!
Осторожнее. Будьте внимательны.
Cuidado, olha onde você pisa.
Удачи и будьте там осторожнее.
Boa sorte e muito cuidado.
"Будьте там осторожнее"?
"Tenham muito cuidado"?
Будьте с ним осторожнее.
Cuidado com ele, Lucien.
Будьте осторожнее.
- Tenha cuidado.
И будьте осторожнее там.
Sejam cuidadosos aí.
- Осторожнее. - Будьте внима...
- Tem cuidado.
Будьте с ним осторожнее.
Tenha cuidado com ela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]